Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme = 64364
Résultats de recherche:
3531–3540
sur
5637
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
verb_3-inf
de
hochheben
SC.pass.ngem.3sgf
V\tam.pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sonnenscheibe
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
erhellen
SC.pass.ngem.3sgf
V\tam.pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Glanz
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
ausrüsten
SC.pass.ngem.3sgf
V\tam.pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sache
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
umschließen (mit den Armen)
SC.pass.ngem.3sgf
V\tam.pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
epith_god
de
Herr der Wahrheit
(unspecified)
DIVN
de
Sie ist erhoben als Sonnenscheibe, sie ist erhellt durch den Glnz, sie ist versehen mit seinen Dingen, und sie ist umfasst als Herr der Maat.
Datation (période):
Auteur(s):
Mareike Wagner & Doris Topmann;
avec des contributions de:
Mareike Wagner,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Doris Topmann
(Fichier texte créé: 06.08.2018,
dernières modifications: 11.09.2024)
SAT 19, 23c
SAT 19, 23c
verb
de
hoch sein; steigen; hochheben
(unedited)
V(infl. unedited)
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unedited)
art:m.sg
10
substantive
de
Meer
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
(unedited)
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
Glut
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
zu (temp.); bis (temp.); lang (Dauer); [temporal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Zeit; Zeitpunkt; Jahreszeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
substantive_masc
de
der Morgen; früher Morgen
(unedited)
N.m(infl. unedited)
fr
celui à cause du souffle brûlant duquel la mer gonfle au matin.
Datation (période):
Auteur(s):
Annik Wüthrich;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: 15.10.2018,
dernières modifications: 04.09.2025)
SAT 19, 57
SAT 19, 57
verb_3-lit
de
schreiben; malen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
und (zur Koordination zweier Subst.); mit
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
[ein Getränk]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
fr
Écrit avec de la myrrhe et du vin Shedet.
Datation (période):
Auteur(s):
Annik Wüthrich;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: 15.10.2018,
dernières modifications: 04.09.2025)
SAT 19, 58a-b
SAT 19, 58a-b
verb_3-lit
de
wiederholen (allg.)
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
grüner Stein (allg.); Malachit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
de
Schema
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
de
und (Koordination von Substantiv/-formen); sowie (Konjunktion); ferner; und (Koordination von Verben)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wasser
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unedited)
art:f.sg
substantive_fem
de
Brunnen; Wasserstelle
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_substantive
de
westlich
(unedited)
N-adjz:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
25
place_name
de
Das Schwarze Land (Ägypten)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
fr
retracé avec de l’encre fraîche/rouge de Haute Égypte et de l’eau du puits ouest de l’Égypte
Datation (période):
Auteur(s):
Annik Wüthrich;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: 15.10.2018,
dernières modifications: 04.09.2025)
SAT 19, 58c-59
SAT 19, 58c-59
preposition
de
auf; über; vor; hinter; [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
Binde; Streifen (aus Leinen)
(unedited)
N(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
substantive_fem
de
grüner Kleiderstoff
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-lit
de
einwickeln; bekleiden
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mann; Person; Wesen
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
auf; über; vor; hinter; [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Glied; Körperteil
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
jeder; alle; irgendein
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
fr
sur une bandelette d’étoffe neuve de couleur verte dont est enveloppé fermement un homme sur tous ses membres.
Datation (période):
Auteur(s):
Annik Wüthrich;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: 15.10.2018,
dernières modifications: 04.09.2025)
SAT 19, 61a-c-62
SAT 19, 61a-c-62
verb_2-gem
de
existieren; sein
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-lit
de
essen
(unedited)
V(infl. unedited)
26
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-lit
de
trinken
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-lit
de
harnen; ausscheiden
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
After; Rektum
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
wie
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_2-gem
de
existieren; sein
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
auf; an der Spitze von; bei (lokal)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Erde; Land (als Element des Kosmos)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
fr
Il existera, mangera, boira, excrètera avec son derrière comme lorsqu’il était sur terre.
SAT 19, 61a-c-62
25
Datation (période):
Auteur(s):
Annik Wüthrich;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: 15.10.2018,
dernières modifications: 04.09.2025)
verb_2-lit
de
einwickeln
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
8
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.f]
(unspecified)
=2sg.f
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
das Erste (feines Salböl)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kleid
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
verb_2-gem
de
groß sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_fem
de
Göttin
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_3-lit
de
weben
Rel.form.ngem.plm.nom.subj
V\rel.m.pl
epith_god
de
Weberinnen der Neith
(unspecified)
DIVN
Spatium zur Spruchabtrennung
Spatium zur Spruchabtrennung
de
Er balsamiert Dich mit dem tp.jt-Öl des Re und den großen Gewändern der Göttinnen, welche die Weberinnen der Neith gewebt haben.
Datation (période):
Auteur(s):
Mareike Wagner & Doris Topmann;
avec des contributions de:
Mareike Wagner,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Doris Topmann
(Fichier texte créé: 08.08.2018,
dernières modifications: 16.08.2024)
verb
de
begrüßen
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Stehender des Himmels
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
de
füllen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Land (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
das Strahlen
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Auge
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
(sich) öffnen
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Weg
Noun.pl.stabs
N.f:pl
de
Sei gegrüßt, (im Zenit) Stehender/Mittagshoher des Himmels, der dieses Land mit den Stahlen seines Auges erfüllt, für den die Wege aufgehen.
5
5
5
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 15.03.2022)
1
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
[jwr.tj]
(unspecified)
(infl. unspecified)
[m]
(unedited)
(infl. unspecified)
[ṯꜣ]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=s]
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_3-lit
de
schwanger sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_substantive
de
göttlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
de
[Ich bin Isis, die mit ihrem „Küken“ schwanger war, die guter Hoffnung war] mit dem göttlichen Horus.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 18.10.2022,
dernières modifications: 21.10.2022)
verb
de
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
blicken
Neg.compl.unmarked
V\advz
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Auge
Noun.du.stpr.2pl
N.f:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
de
Erspäht/jagt nicht mit euren Augen!
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 19.07.2023,
dernières modifications: 20.06.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.