Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme = 83470
Résultats de recherche:
371–380
sur
620
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
de
Gut sei deine Gesundheit.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 18.02.2021)
Frg. A, vso 7
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
zerstört
gods_name
de
[GN/m]
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
gut sein; schön sein; vollkommen sein
(unclear)
V(unclear)
preposition
de
mehr als; [Komparativ]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Gestalt
Noun.pl.stpr.3sgf
N:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
de
[---] (Göttin) [NN] vollkommener als du (?) in all ihren Erscheinungsformen,
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Elsa Goerschel
(Fichier texte créé: 23.09.2024,
dernières modifications: 16.09.2025)
9
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
sehen
Inf_Aux.mtw
V\inf
particle
de
wenn
(unspecified)
PTCL
particle
de
[in nicht-initialem Hauptsatz]
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
finden
Inf_Aux.jw
V\inf
substantive_masc
de
Einer
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
vollendet sein (im Sinne : richtig sein)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
de
bringen lassen (=schicken)
Inf.t_Aux.mtw
V\inf
verb_3-inf
de
bringen
SC.tw.pass.ngem.3sgf
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Und sieh du, wenn du einen richtigen (gemeint: Topf mit Honig) findest, dann laß ihn mir bringen.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 23.07.2025)
verb_3-lit
de
gut sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Gesundheit
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Harachte
(unspecified)
DIVN
de
Möge deine Gesundheit vollkommen sein vor Harachte.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 23.07.2025)
substantive
de
Herz
Noun.sg.stpr.1sg
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
de
vollkommen sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
5.1
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vielheit
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Vortrefflichkeit
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Mein Herz [ist vollkommen (?)] mit der Vielzahl [deiner (rednerischen) Vorzüge.]
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 11.09.2025)
de
Gut sei deine Gesundheit vor Amun.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Maren Goecke-Bauer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 10.11.2023)
de
Gut sei deine Gesundheit vor Amun.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Maren Goecke-Bauer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 10.11.2023)
verb_3-lit
de
schnell raus!
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
verb
de
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
adverb
de
hinaus
(unspecified)
ADV
preposition
de
nach (temporal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Spruch
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
•
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
adverb
de
anderenfalls
(unspecified)
ADV
2,8
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
ca. 15? Q
[•]
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_irr
de
veranlassen
Inf.t_Aux.mtw
V\inf
verb_3-inf
de
emporsteigen
SC.act.spec.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
•
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
2,9
ca. 5? Q
gods_name
de
Sobek
(unspecified)
DIVN
[•]
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
ca. 10? Q
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
morgendlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
•
___
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
ẖr
(unspecified)
(infl. unspecified)
ca. 6? Q
3,1
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
offene Wunde
Noun.pl.stabs
N.m:pl
•
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stirn
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
epith_god
de
7 Hathoren
(unspecified)
DIVN
•
particle_nonenclitic
de
denn (am Satzanfang)
(unspecified)
PTCL
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
gut sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
bei
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
•
de
Heraus gesch[wind! Komm heraus] auf meinen Spruch hin, o Gift,
[ansonsten veranlasse ich, dass ... ... ...,
und ich] veranlasse, dass sich die Erde zum Himmel hebt,
[und ich veranlasse, dass ... ... Sobek],
und ich veranlasse, dass [... ... ...]
[...] den morgendlichen Gott,
[... ... ...] durch die 7 Wunden an der Stirn der 7 Hathoren,
denn Horus hatte es gut bei ihnen.
[ansonsten veranlasse ich, dass ... ... ...,
und ich] veranlasse, dass sich die Erde zum Himmel hebt,
[und ich veranlasse, dass ... ... Sobek],
und ich veranlasse, dass [... ... ...]
[...] den morgendlichen Gott,
[... ... ...] durch die 7 Wunden an der Stirn der 7 Hathoren,
denn Horus hatte es gut bei ihnen.
Datation (période):
Auteur(s):
Katharina Stegbauer;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 16.09.2025)
de
Gut sei deine Gesundheit vor Amun-Re.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 18.02.2021)
de
Ihr Leben ist perfekt.
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Peter Dils,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.09.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.