Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme = 64360
Résultats de recherche:
31–40
sur
2378
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
de
keine Übersetzung vorhanden
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
1:1 ⸢n.tjw⸣ ⸢m⸣ ⸢ḥw.t-nm.t⸣
1:1
substantive_masc
de
Die welche sind
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schlachthaus
(unspecified)
N.f:sg
de
Die, die auf dem Schlachthaus sind:
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
de
keine Übersetzung vorhanden
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
substantive_masc
de
(abzugebender) Anteil
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
[Stoff, Gewand]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb_3-inf
de
herausgehen
Partcp.act.gem.plm
V~ptcp.distr.act.m.pl
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
kings_name
de
Neferirkare-Kakai
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
Präposition (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sitz
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Der (abzugebene) Kleidungsanteil von 60 (Einheiten), der herausgeht für Neferirkare-Kakai an all seinen Plätzen:
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Zl. x+3.1
Zeichenreste
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
verb_2-lit
de
fallen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
zu (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erdboden
(unspecified)
N.m:sg
Zl. x+3.2
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kasten
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Siegel
(unspecified)
N.f:sg
Zl. x+2-3
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
adjective
de
einzig
(unspecified)
ADJ
Zl. x+3.3
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
hochheben
Inf.t
V\inf
Zl. x+3.4
verb_3-inf
de
leer sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Weißgold
(unspecified)
N.m:sg
de
(Ein Objekt von) dort ist auf die Erde gefallen, im Kasten ein Siegel als einziges, beim Hochheben (des Deckels ist der Kasten) leer von Weißgold.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
de
sehen
SC.act.gem.2pl_Aux.jw
V\tam.act:stpr
2
verb_3-lit
de
töten
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[pron. enkl. 3. masc. sg.]
(unspecified)
=3sg.m
verb_3-lit
de
(?)(heraus)lösen
Rel.form.n.sgm.1sg
V\rel.m.sg-ant:stpr
preposition
de
hinzu.., gegen [Richtg.]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
zp.n
de
[teilzerstörtes Wort](nicht rekonstruierbar)
Rel.form.n.sgm.1sg
V\rel.m.sg-ant:stpr
preposition
de
[Präposition]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
de
'Ihr werdet sehen, dass er ihn töten wird, den ich losgelassen habe gegen ihn und den ich [...] in(?) ihm.'
1
Datation (période):
Auteur(s):
Adelheid Burkhardt;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
1.1
preposition
de
vorhanden
(unspecified)
PREP
1.2
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
1.3
verb_3-lit
de
spalten; sich spalten
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
Zerstörung
de
keine Übersetzung vorhanden
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
de
keine Übersetzung vorhanden
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: avant juin 2015 (1992-2015))
451a
451a
particle_nonenclitic
de
siehe!; [Partikel]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
holen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
kings_name
de
Unas
(unspecified)
ROYLN
substantive_fem
de
Auge
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adjective
de
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_substantive
de
links
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
[vom Horusauge]
(unspecified)
N.f:sg
de
Siehe, Unas hat dir dein großes linkes Auge aus(?) ...(?) geholt.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 08.10.2021)
455c
455c
verb_3-inf
de
nehmen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
die Große (Krone von O.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fremdsprachiger
Noun.pl.stabs
N.m:pl
565
adjective
de
groß
Adj.plm
ADJ:m.pl
adjective
de
groß
Adj.plm
ADJ:m.pl
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich vor
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
place_name
de
Libyen
(unspecified)
TOPN
456a
456a
gods_name
de
Sobek
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
Bachu (in Lybien); Westgebirge
(unspecified)
TOPN
de
Nimm dir die wrr.t-Krone von den großen und bedeutenden Fremdsprachigen(?), die an der Spitze von Libyen sind, (wie/als) Sobek, Herr von Bachu.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 08.10.2021)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.