Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme = 854625
Résultats de recherche:
51–60
sur
104
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
vso 2,10
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
de
Köcher
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
voll sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
[Anschluss des direkten Objekts nach der Stern-Jernstedt-Regel]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Pfeile
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Krug
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
de
voll sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
[Anschluss des direkten Objekts nach der Stern-Jernstedt-Regel]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Störung
(unspecified)
N:sg
de
„Ich bin ein Köcher(?) voll mit Pfeilen, ein Krug(?) voll mit Unheil.“
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 05.09.2019,
dernières modifications: 29.09.2025)
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
du [Selbst.Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
substantive_masc
de
Köcher
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
voll sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
[Anschluss des direkten Objekts nach der Stern-Jernstedt-Regel]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Pfeile
Noun.pl.stabs
N.m:pl
vso 2,11
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Krug
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
de
voll sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
[Anschluss des direkten Objekts nach der Stern-Jernstedt-Regel]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Störung
(unspecified)
N:sg
de
Du bist kein Köcher voll mit Pfeilen, [kein] Krug(?) voll mit Unheil.
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 05.09.2019,
dernières modifications: 29.09.2025)
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
fassen; packen
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
de
[Anschluss des direkten Objekts nach der Stern-Jernstedt-Regel]
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
de
Ich werde dich packen.
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 05.09.2019,
dernières modifications: 29.09.2025)
tḫb.ṱ =f 5,9 ⸢⸮m?⸣ ⸢⸮sp{r}〈.t〉?⸣ •
verb_3-lit
de
eintauchen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
5,9
preposition
de
[Anschluss des direkten Objekts nach der Stern-Jernstedt-Regel]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ufer
(unspecified)
N.f:sg
•
de
Das Ufer taucht es ein (?).
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Anja Weber,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 01.07.2025)
verb
de
man veranlasse (dass)!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
sehen
SC.act.ngem.1pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
[Anschluss des direkten Objekts nach der Stern-Jernstedt-Regel]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
(offener) Vorhof
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
A 6
Zeilenanfang zerstört
substantive_masc
de
Vater
(unspecified)
N.m:sg
de
Erlaube uns, einen Blick in dein Heiligtum zu werfen, und (mache) du [---] Vater!
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 18.04.2024)
verb
de
man veranlasse (dass)!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
sehen
SC.act.ngem.1pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
[Anschluss des direkten Objekts nach der Stern-Jernstedt-Regel]
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
A 7
Zeilenanfang zerstört
de
Erlaube uns, einen Blick auf/in die [---] zu werfen [---]
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 18.04.2024)
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
rühmen
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
de
[Anschluss des direkten Objekts nach der Stern-Jernstedt-Regel]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
•
C 2,9
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
(etwas jmdm.) zuteilen
Inf.stpr.1sg_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
[Personengruppe]
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
de
erster
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
•
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich hinter
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
de
(Dann) wird er meinen Namen rühmen, wobei er mich der obersten Vogelfängertruppe (?) zuteilt, die in seinem Gefolge ist.
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Anja Weber,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 22.09.2025)
particle
de
[neg. aux. (Neg. Imperativ)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
fertigen
Inf.t_Neg.m-jri̯
V\inf
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Fall
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
groß
Adj.plm
ADJ:m.pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
3,3
substantive_masc
de
Unrecht
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
3pl
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Stelle
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
adverb
de
oder
(unspecified)
ADV
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
wütend sein, wütend werden
Inf_Aux.jw
V\inf
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
(unspecified)
PTCL
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
treffen; begegnen; (feindlich) zusammenstossen
Inf_Aux.mtw
V\inf
preposition
de
[Anschluss des direkten Objekts nach der Stern-Jernstedt-Regel]
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Erdboden
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
sagen
Inf_Aux.mtw
V\inf
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
epith_god
de
Allherr
(unspecified)
DIVN
3,4
substantive_masc
de
Stier
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
wohnend in (attributiv)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
de
Schafft nicht (solche) schweren Fälle von Unrecht, die (hier) nicht am Platze sind, oder ich werde wütend werden und der Himmel wird auf die Erde fallen (wörtl.: wird die Erde berühren); und man sage zum Allherrn (?; oder: und man wird (dann trotzdem) zum Allherrn sagen), dem Stier, der inmitten von Heliopolis ist:
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.09.2025)
particle
de
[in nicht-initialem Hauptsatz]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
packen
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
de
[Anschluss des direkten Objekts nach der Stern-Jernstedt-Regel]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Dann packte er ihn.
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.09.2025)
particle
de
[aux.]
Aux.wn.jn.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
packen
Inf_Aux.wn.jn
V\inf
preposition
de
[Anschluss des direkten Objekts nach der Stern-Jernstedt-Regel]
(unspecified)
PREP
pronoun
de
ein [unbestimmter Artikel sg.c.]
(unspecified)
PRON
substantive
de
Gazellenweibchen
(unspecified)
N:sg
de
Da packte sie eine Gazelle.
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.09.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.