Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme = 174290
Résultats de recherche:
1–10
sur
14
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
de
Es gibt keinen Tadel [für] gutes [Benehmen].
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.07.2025)
de
[§329] Es gibt keinen Tadel am ...
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.12.2022)
de
[§329] Es gibt [kein]en [Tad]el ...
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.12.2022)
329
S 11,2
particle
de
es existiert nicht (Negation)
(unspecified)
PTCL
substantive
de
Tadel
(unspecified)
N:sg
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
={j}
(unspecified)
(infl. unspecified)
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen
Inf.t.stpr.3sgm_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
[§329] Es gibt keinen Tadel am Frieden, wenn man (= Ramses II.) ihn schließt.
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 01.07.2025)
7
7
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
wütend sein, wütend werden
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
de
Ramses-mery-Imen
(unspecified)
ROYLN
17
epith_king
de
großer Herrscher von Ägypten
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Untergebener
Noun.pl.stabs
N.m:pl
personal_pronoun
de
er [Selbst. Pron. sg.3.m./c.]
(unspecified)
3sg.m
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
machen
SC.act.ngem.3pl_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
adjective
de
anderer
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive
de
Vorwurf
(unspecified)
N:sg
preposition
de
gegen (Personen)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
gehen
Inf.t_Aux.mtw
V\inf
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
töten
Inf.stpr.3pl
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
[§ 7: Defensivbündnis zugunsten Ägyptens gegen innere Feinde]
[we]nn Ramses-meriamun, [der große Herrscher von Ägypten], gegen eigene Untergebene wütend ist, nachdem sie ein anderes Vergehen gegen ihn (= Ramses II.) begangen haben, und er (los) geht, um sie zu töten,
[we]nn Ramses-meriamun, [der große Herrscher von Ägypten], gegen eigene Untergebene wütend ist, nachdem sie ein anderes Vergehen gegen ihn (= Ramses II.) begangen haben, und er (los) geht, um sie zu töten,
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Anja Weber,
Jonas Treptow
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.09.2025)
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Anklage
(unspecified)
N.m:sg
•
verb_2-lit
de
rufen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
•
preposition
de
in Gegenwart von
(unspecified)
PREP
substantive
de
Kollegium der Dreißig
(unspecified)
N:sg
•
21
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
entdecken
SC.pass.ngem.nom.subj_Neg.bw
V\tam.pass
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive
de
Vorwurf
(unspecified)
N:sg
•
de
Ich sagte die Klage zu ihm (und) er rief meinen Namen vor dem Dreißiger-Rat, aber es wurde kein Vorwurf gegen mich gefunden.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 18.02.2021)
de
[§329] Es gibt keinen Tadel ...
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 09.10.2024)
329
particle
de
es existiert nicht (Negation)
(unspecified)
PTCL
substantive
de
Tadel
(unspecified)
N:sg
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen
Inf.t.stpr.3sgm_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
[§329] Es gibt keinen Tadel am Frieden, wenn [du ihn] schließt.
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.12.2022)
329
particle
de
es existiert nicht (Negation)
(unspecified)
PTCL
substantive
de
Tadel
(unspecified)
N:sg
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen
Inf.t.stpr.3sgm_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
[§329] Es gibt keinen Tadel am Frieden, [we]nn du ihn schließt.
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.12.2022)
de
Keinen Tadel hat es dort gegeben.
vs.4.3
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 05.03.2024)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.