Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de rechercheIdentifiant de lemme = 853240
Résultats de recherche: 1–3 sur 3 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).






    12,2
     
     

     
     


    epith_god
    de
    die an seinem Scheitel ist (Uräusschlange)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    hell sein

    PsP.3sgf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Hitze

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
en
while the one who is on his brow dazzles with her flame.
Auteur(s): Ann-Katrin Gill; avec des contributions de: Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 30.05.2022, dernières modifications: 14.07.2025)






    48,10
     
     

     
     


    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (Gott)

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-inf
    de
    emporsteigen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg





    48,11
     
     

     
     


    epith_god
    de
    die an seinem Scheitel ist (Uräusschlange)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    hell sein

    PsP.3sgf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Feuersglut

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
Glyphes disposés artificiellement
de
"Steigt 'der vollkommene Gott' zur Himmelshöhe empor, ist 'die an seinem Scheitel ist' hell (erleuchtet) durch ihre Feuersglut!"
Auteur(s): Frank Feder; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 04.09.2025)






    27,25
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    töten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    substantive_fem
    de
    Flamme

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    epith_god
    de
    die an seinem Scheitel ist (Uräusschlange)

    (unspecified)
    DIVN
Glyphes disposés artificiellement
de
"Seine Flamme, 'die an seinem Scheitel ist' (Uräusschlange des Re), tötet ihn!"
Auteur(s): Frank Feder; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage, Jonas Treptow (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 03.09.2025)