Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 107400
Search results:
1–10
of
10
sentences with occurrences (incl. reading variants).
s,10
D483
D483
particle
de
[Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
teilen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
verb_4-inf
de
gierig sein (nach)
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
wegen
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
ihn
(unspecified)
-3sg.m
de
Das Brot, das (als Ration) aufgeteilt wird, ist das, wonach man giert.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
10,6
D317
D317
verb
de
[Imperativ des Negationsverbs 'jmj']
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_4-inf
de
gierig sein (nach)
Neg.compl.unmarked
V\advz
particle
de
[zusammengesetzte Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Anteil
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
de
Sei nicht gierig, außer nach deinem Anteil!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
D483
D483
particle
de
[Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Verteilung
(unspecified)
N.f:sg
15,1
verb_4-inf
de
gierig sein (nach)
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
de
wegen
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
ihn
(unspecified)
-3sg.m
de
Die Lebensmittelzuweisung (wörtl.: das Brot der Verteilung) ist das, wonach man giert.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
Elender
(unspecified)
N.m:sg
1,7
demonstrative_pronoun
de
[im Nominalsatz]
(unspecified)
dem
verb_4-inf
de
gierig sein (nach)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Leib, Bauch
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
de
(Aber) einer mit gierigem Bauch (wörtl.: einer, der gierig von seinem Bauch ist,) ist ein elender Kerl.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
D483
D483
particle
de
[Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
(sich) spalten
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
verb_4-inf
de
gierig sein (nach)
Rel.form.ngem.sgm.3sg
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
man (pron. suff. 3. sg.)
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
wegen
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
ihn
(unspecified)
-3sg.m
•
de
Es ist das Brot, das (als Ration) aufgeteilt wird, wonach man gierig ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
Unwissender
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_4-inf
de
gierig sein (nach)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
preposition
de
zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Menge
(unspecified)
N:sg
[•]
de
Ein Tor (wörtl.: ein Unwissender) ist der, der gierig ist, wenn (etwas) anderen gehört.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
substantive_masc
de
Unwissender
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_4-inf
de
gierig sein (nach)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
preposition
de
zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Menge
(unspecified)
N:sg
•
de
Ein Tor (wörtl.: ein Unwissender) ist der, der gierig ist, wenn (etwas) anderen gehört.
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
(21,6]
(21,6]
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
(sich) vereinigen
SC.act.ngem.3sg_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
gierig sein (nach)
(unspecified)
V(infl. unedited)
•
de
Man wird sich nicht zum Raffgierigen (?) gesellen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
(21,6] [nn] [zmꜣm] =[tw] [m] [ḥnw.yt(j)]
(21,6]
(21,6]
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
(sich) vereinigen
SC.act.ngem.3sg_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
gierig sein (nach)
(unspecified)
V(infl. unedited)
de
Man wird sich nicht zum Raffgierigen (?) gesellen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
verb
de
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_4-inf
de
gierig sein (nach)
Inf
V\inf
preposition
de
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sache
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Sei nicht begierig nach irgendetwas von ihm!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.