Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= 155500
Search results:
1 - 10
of
150
sentences with occurrences (incl. reading variants).
de
Sollte Unas besprochen werden, wird (auch) Atum besprochen werden.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/08/2021)
verb_3-inf
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Der Himmel ist beschworen worden, die Erde ist beschworen worden, ..., der die Rechit umgibt, ist beschworen worden.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/08/2021)
verb_3-inf
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
verb_3-inf
SC.tw.pass.ngem.2sgf
V\tam-pass:stpr
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
adverb
(unspecified)
ADV
substantive
(unspecified)
N
Glyphs artificially arranged
de
Der Gott, dessen Kopf blind ist, wird beschworen werden; du selbst wirst hier beschworen werden, Skorpion.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/08/2021)
kings_name
(unspecified)
ROYLN
P/A/W 51 = 204+6
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
Sollte dieser Pepi besprochen werden, [wird] (auch) Atum [besprochen werden].
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
particle
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
beschwören; besprechen
SC.w.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.pass
kings_name
(unspecified)
ROYLN
substantive
Noun.sg.stpr.2pl
N:sg:stpr
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Dieser Pepi wird nicht von eurem Zorn besprochen werden, (ihr) Götter.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
particle
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
beschwören; besprechen
SC.w.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.pass
kings_name
(unspecified)
ROYLN
substantive
Noun.sg.stpr.2pl
N:sg:stpr
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Dieser Pepi wird nicht von eurem Zorn besprochen werden, (ihr) Götter.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
particle
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
beschwören; besprechen
SC.w.pass.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam.pass:stpr
substantive
Noun.sg.stpr.2pl
N:sg:stpr
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Er wird nicht von eurem Zorn besprochen werden, (ihr) Götter.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
particle
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
beschwören; besprechen
SC.w.pass.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam.pass:stpr
substantive
Noun.sg.stpr.2pl
N:sg:stpr
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Er wird nicht von eurem Zorn besprochen werden, (ihr) Götter.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
particle
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
beschwören; besprechen
SC.w.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.pass
kings_name
(unspecified)
ROYLN
substantive
Noun.sg.stpr.2pl
N:sg:stpr
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Pepi wird nicht von eurem Zorn besprochen werden, (ihr) Götter.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
kings_name
(unspecified)
ROYLN
kings_name
(unspecified)
ROYLN
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
Sollte Nemti-em-za-ef Merenre besprochen werden, wird (auch) Atum besprochen werden.
[492a]
M/A/W sup 49 = 303
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).