Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 43580
Search results: 111 - 120 of 168 sentences with occurrences (incl. reading variants).





    x+2,5
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    preposition
    de hin zu (Richtung)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zweige (der Bäume)

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 4 cm
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [feminines Substantiv]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Exkremente, Kot

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Schwein

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de grün sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)




    ca. 4 cm
     
     

     
     

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N

de (x+2,5) Worte zu sprechen über Zwei[gen] (?) [… ca. 4 cm …] [___]-Pflanze, frische Exkremente eines Schweines, ... [___];

Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 09/28/2017, latest changes: 09/08/2023)



    228b

    228b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Messer

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de bunt

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_2-gem
    de schwarz sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    7
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de grün sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [Opposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_2-lit
    de verschlucken

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de ablecken

    Rel.form.n.prefx.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Das scheckige, schwarz-grüne Messer(?) ist dagegen herausgegangen und hat für sich den verschlungen, den es gekostet hat.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/31/2016)


    substantive_masc
    de Wachs

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Olivenöl; Öl

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [eines der sieben heiligen Öle]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de Dickmilch

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Abgestandenes

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de frisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Fett

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de frisch sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de Wachs, (n)ḥḥ-Öl, sft-Öl, Dickmilch, ꜣby-Flüssigkeit (?), frischer Weihrauch, frisches Stierfett.

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de [ein papyrusförmiges Amulett]

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-lit
    de grün sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig zu

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    20cm
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Die sich am Horizont befinden

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Ich bin/Mir gehört ja dieses grüne wꜣḏ-Amulett, das zu [...] gehört und den Horizontbewohnern gegeben wird.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/05/2022)


    verb_3-lit
    de gedeihen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de gedeihen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de gedeihen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de wie

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
Glyphs artificially arranged

de Gedeihen sie, gedeihe ich, wie mein 〈Ka〉 gedeiht wie sie.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/05/2022)


    verb_3-lit
    de gedeihen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Lebenszeit

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de wie

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
Glyphs artificially arranged

de Meine Lebenszeit gedeiht wie die ihre.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/05/2022)





    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Fett (vom Tier)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de so wie; wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de [aux.]

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de frisch sein

    PsP.3plm_Aux.wnn
    V\res-3pl.m

de ...] Fett, wie wenn sie (d.h. die Rezeptzutaten?) frisch sind.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 02/09/2017, latest changes: 04/19/2023)





    28
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de gedeihen

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl


    CT IV 391e

    CT IV 391e
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    particle_enclitic
    de [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL




    29
     
     

     
     

    undefined
    de zugehörig meinerseits zu

    (unspecified)
    (undefined)

    particle_enclitic
    de [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Wie erfreulich ist es, dass aus eurem Mund, Götter, hervorkommt, dass ich zu Atum gehöre. (?)

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Nina Overesch, Joanna Hypszer (Text file created: 07/16/2015, latest changes: 10/26/2020)



    541d

    541d
     
     

     
     




    ca. 6Q
     
     

     
     




    [_]
     
     

    (unedited)


    verb_3-lit
    de grün sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich unter

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Fuß

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN


    541e

    541e
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de betreten

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Weg

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc




    33
     
     

     
     

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de [...] grüne [...] unter den Füßen des Geb, ich habe die Wege der Nut betreten.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/23/2022)


    verb_3-lit
    de gedeihen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr




    5
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de an der Spitze von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Duat

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Rang; Würde

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Schrein; Sarg

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Dein Leib ⸢gedeiht⸣ an der Spitze der Duat in deiner Würde dessen, der in {deinem} 〈seinem〉 Sarg/Schrein ist.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/18/2022)