Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = d997
Search results: 111 - 120 of 134 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb
    de bei (im Schwur)

    (unedited)
    V


    VIII,19
     
     

     
     

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Ei

    (unedited)
    N.f

    gods_name
    de Schu

    (unedited)
    DIVN

    undefined
    de [im Sinne von:] das heißt

    (unedited)
    (undefined)

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    epith_god
    de Herr der Götter (vgl. auch unter den Bestandteilen!)

    (unedited)
    DIVN

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V

    verb
    de sein, werden

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Wasser

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de als

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Knochen

    (unspecified)
    N.m:sg

de "Bei dem, der im Ei des Schu ist, d.h. dem Herrn der Götter, der Wasser zu Knochen werden läßt!"

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/09/2022)


    verb
    de sich hüten

    (unedited)
    V

    undefined
    de [Status pronominalis beim Infinitiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de ihr, euer 〈〈Suffix 2. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -2pl

    pronoun
    de die (Pl.) von

    (unedited)
    PRON


    IX,28
     
     

     
     

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL

    substantive_fem
    de Weg

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de (retten, schützen, sich verstecken u.a.m.) vor

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Eid

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_fem
    de Katze (= mj)

    (unedited)
    N.f

    undefined
    de [im Sinne von:] das heißt

    (unedited)
    (undefined)

    verb
    de bei (im Schwur)

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Fleisch; Körper

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de Lebensodem

    (unedited)
    N.m

de "Hütet euch, ihr Leute des Weges, vor dem Eid der Katze, (der da) lautet: 'Bei Fleisch und (Lebens)odem!'"

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/09/2022)


    undefined
    de "sagend", mit den Worten

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de bei (im Schwur)

    (unspecified)
    V

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de Stier von Medamud

    (unspecified)
    DIVN


    4
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de ruhen, wohnen, sich niederlassen

    (unspecified)
    V

    adverb
    de hier

    (unspecified)
    ADV

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de ruhen, wohnen, sich niederlassen

    (unspecified)
    V

    adverb
    de hier

    (unspecified)
    ADV

    particle
    de mit

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de "Beim Stier von Medamud, der hier ruht, und jedem Gott, der hier mit ihm ruht!"

Dating (time frame): (no date edited)
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/02/2021)


    verb
    de bei (im Schwur)

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Neith

    (unspecified)
    DIVN

de Bei Neith!

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 05/14/2018, latest changes: 10/10/2019)


    verb
    de herauskommen, erscheinen

    (unspecified)
    V


    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ba, Seele

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de bei [altes ḫr]

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Ihr Ba gehe hinaus zum Himmel(?) bei Re.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 04/27/2018, latest changes: 07/28/2021)


    verb
    de fliegen, springen, auffahren

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Leib, Körper, Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de bei [altes ḫr]

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de Ihr Leib fliege auf(?) in die Unterwelt bei Osiris.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 04/27/2018, latest changes: 07/28/2021)


    verb
    de bei (im Schwur)

    (unedited)
    V

    gods_name
    de Amun-Re, Herr der Throne der beiden Länder

    (unedited)
    DIVN

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    epith_god
    de großer Gott

    (unedited)
    DIVN

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de Tanis

    (unedited)
    TOPN

de "Bei Amun-Re, Herr der Throne-der-beiden-Länder, dem großen Gott von Tanis!"

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2019)



    VIII,3
     
     

     
     

    verb
    de bei (im Schwur)

    (unedited)
    V

    gods_name
    de Atum

    (unedited)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Heliopolis

    (unedited)
    DIVN

    gods_name
    de Re-Harachte

    (unedited)
    DIVN

    gods_name
    de Hormerti

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Oberster der Götter

    (unedited)
    DIVN

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    epith_god
    de großer Gott

    (unedited)
    DIVN

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

de "Bei Atum, Herrn von Heliopolis, und Re-Harachte, Herrn der Götter, dem großen Gott, meinem Gott!"

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2019)


    verb
    de bei (im Schwur)

    (unedited)
    V

    gods_name
    de Atum

    (unedited)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Heliopolis

    (unedited)
    DIVN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL

    epith_god
    de großer Gott

    (unedited)
    DIVN

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

de "Bei Atum, Herrn von Heliopolis, dem großen Gott, meinem Gott!"

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2019)



    IX,10
     
     

     
     

    verb
    de bei (im Schwur)

    (unedited)
    V

    gods_name
    de Widder von Mendes (Bꜣ-nb-Ḏd.t)

    (unedited)
    DIVN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL

    epith_god
    de großer Gott

    (unedited)
    DIVN

de "Bei Mendes, dem großen Gott!"

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2019)