Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 550021
Suchergebnis:
1891–1900
von
1904
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
2
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Amun-Re von Kawa
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
adjective
de
jeder; alle; irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
3Q
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive
de
Geschöpfe
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Hirt
(unspecified)
N.m:sg
3
verb_3-lit
de
gut sein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
Adj.sgm
gen
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.2sgm
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Herde
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
verb_3-inf
de
bringen; holen
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3pl
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
3Q
substantive_masc
de
Gottesopfer; Opfergut; Vermögen des Tempels
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
vollkommen sein
Adj.plm
ADJ:m.pl
adverb
de
sehr
(unspecified)
ADV
verb_4-inf
de
herrlich sein
Adj.plm
ADJ:m.pl
de
O Amun-Re von Kawa, gib alle(?) deine [...], denjenigen, die du erschaffen hast, deinen guten Hirten, deinen Getreuen (lit.: mit festem Herzen) und Aufrichtigen (lit.: mit festem Gesicht) (oder: deinen guten Hirten deiner Herde), die dir ihre [... und] vollkommene und ausgezeichnete Opfergaben bringen.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lisa Seelau,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 14.07.2015,
letzte Änderung: 14.10.2024)
2
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Amun-Re von Kawa
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
adjective
de
jeder; alle; irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
3Q
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.2sgm
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive
de
Geschöpfe
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Hirt
(unspecified)
N.m:sg
3
verb_3-lit
de
gut sein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.2sgm
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
de
gefestigt sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
gefestigt sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
de
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
verb_3-inf
de
bringen; holen
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3pl
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
3Q
substantive_masc
de
Gottesopfer; Opfergut; Vermögen des Tempels
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
vollkommen sein
Adj.plm
ADJ:m.pl
adverb
de
sehr
(unspecified)
ADV
verb_4-inf
de
herrlich sein
Adj.plm
ADJ:m.pl
de
O Amun-Re von Kawa, gib alle(?) deine [...], denjenigen, die du erschaffen hast, deinen guten Hirten, deinen Getreuen (lit.: mit festem Herzen) und Aufrichtigen (lit.: mit festem Gesicht) (oder: deinen guten Hirten deiner Herde), die dir ihre [... und] vollkommene und ausgezeichnete Opfergaben bringen.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lisa Seelau,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 14.07.2015,
letzte Änderung: 14.10.2024)
2
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Amun-Re von Kawa
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
adjective
de
jeder; alle; irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
3Q
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.2sgm
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive
de
Geschöpfe
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Hirt
(unspecified)
N.m:sg
3
verb_3-lit
de
gut sein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
Adj.sgm
gen
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.2sgm
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Herde
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
verb_3-inf
de
bringen; holen
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3pl
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
3Q
substantive_masc
de
Gottesopfer; Opfergut; Vermögen des Tempels
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
vollkommen sein
Adj.plm
ADJ:m.pl
adverb
de
sehr
(unspecified)
ADV
verb_4-inf
de
herrlich sein
Adj.plm
ADJ:m.pl
de
O Amun-Re von Kawa, gib alle(?) deine [...], denjenigen, die du erschaffen hast, deinen guten Hirten, deinen Getreuen (lit.: mit festem Herzen) und Aufrichtigen (lit.: mit festem Gesicht) (oder: deinen guten Hirten deiner Herde), die dir ihre [... und] vollkommene und ausgezeichnete Opfergaben bringen.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lisa Seelau,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 14.07.2015,
letzte Änderung: 14.10.2024)
substantive_masc
de
Monat
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
de
geben
Inf.t_Aux.mtw
V\inf
substantive_fem
de
Kopftuch
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Nubien
(unspecified)
N.m:sg
6
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Hirt
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Am ersten Tag des ersten Monats der Achetzeit hast d[u] deinem Hirten die Krone des Landes Nubien verliehen.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lisa Seelau,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 14.07.2015,
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_3-inf
de
veranlasse (dass)!; veranlasst (dass)!
Imp.sg
V\imp.sg
verb_3-lit
de
sehen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
7
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Gesicht; Ansicht; Aufmerksamkeit; Vorderseite
(unspecified)
N.m:sg
de
Lass mich dein Angesicht sehen!
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lisa Seelau,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 14.07.2015,
letzte Änderung: 14.10.2024)
personal_pronoun
de
du [Selbst.Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3pl
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
8
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Gesundheit; Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Lebenszeit; Zeit
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
lang sein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
de
vollkommen sein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Du bist ihr Leben, ihr Heil, ihre Gesundheit und ihre lange und vollkommene Lebenszeit.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lisa Seelau,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 14.07.2015,
letzte Änderung: 14.10.2024)
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr der Erscheinungen; Herr der Kronen
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
gods_name
de
Aton
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
de
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
=3sg.c
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
9
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Bierkrug
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Erscheinen (der Götter)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder; alle; irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
bis
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Anfang
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Ende
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
de
O Amun-Re, Herr der Erscheinungen, du Aton, (ich) habe sie dir gegeben, nämlich 6 Fässer [Bier] zu jedem deinem Erscheinen von Jahresanfang bis Jahresende.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lisa Seelau,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 14.07.2015,
letzte Änderung: 14.10.2024)
personal_pronoun
de
du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
verb_irr
de
geben
Inf.t_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3pl
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Gegenleistung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Gesundheit; Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
de
Und du hast mir ihren Gegenwert in Form von (lit.: wie) Leben, Heil und Gesundheit gegeben.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lisa Seelau,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 14.07.2015,
letzte Änderung: 14.10.2024)
substantive_fem
de
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Monat
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
11
substantive_fem
de
Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_irr
de
geben
Inf.t_Aux.jw
V\inf
personal_pronoun
de
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
=3sg.c
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
2Q
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
2Q
preposition
de
bis
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Anfang
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Ende
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
de
Regierungsjahr 5, Monat 2 Achet, Tag 19: Ich gab sie dir, nämlich 10 (Krüge) Bier auf/wegen de[in ...] 9(?) [... von] Jahres[anfang] bis Jahresende.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lisa Seelau,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 14.07.2015,
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
0,5Q
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
1,5Q
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Opferplatte; Altar
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder; alle; irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
(Ich) habe [dir(?)] gegeben [... auf(?)] jeden deiner Opfertische.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lisa Seelau,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 14.07.2015,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.