Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 185810
Search results:
1911–1920
of
6030
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_3-inf
de
treffen
SC.act.gem.3pl
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
um herum
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adverb
de
täglich
(unspecified)
ADV
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Sie trafen sie täglich, und sprachen (dabei):
5
8
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 06/26/2024,
latest changes: 09/11/2024)
40
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
festlegen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive
de
Titulatur (des Königs)
(unspecified)
N:sg
preposition
de
[komitativ]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
verkünden
Inf
V\inf
artifact_name
de
Sedfest (kgl. Jubiläumsfest)
Noun.pl.stabs
N:pl
de
[Seine Majestät sprach nun, indem] er die Titulatur [festlegte] und die Sedfeste (für sie) [verkündete]:
5
[40]
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 12/05/2024,
latest changes: 03/24/2025)
de
Sie sprachen (folgendes):
7
52
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 12/05/2024,
latest changes: 03/24/2025)
1
verb_2-lit
de
sagen
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
person_name
de
Iach-mesu
(unspecified)
PERSN
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
person_name
de
Peniat
(unspecified)
PERSN
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
de
Vorsteher der versiegelten Sachen
(unspecified)
TITL
person_name
de
Tay
(unspecified)
PERSN
de
Das, was Iach-mesu von Peniaty zu seinem Herrn, dem Vorsteher der versiegelten Sachen Tay, gesagt hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/18/2021)
de
Ich sage zum Herz [...]
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/13/2024)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
wissen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. pl.]
(unspecified)
dem.pl
substantive_masc
de
Wort
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_2-lit
de
sagen
Rel.form.ngem.plm.nom.subj
V\rel.m.pl
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Amd. 17
Amd. 17
nisbe_adjective_substantive
de
unterweltlicher
Adj.plm
N-adjz:m.pl
preposition
de
[Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
de
Ein Wissender diese Wörter, die gesagt werden von den unterweltlichen Göttern diesem Gott,
Amd. 16
10
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Niklas Hartmann,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/25/2025)
substantive_masc
de
Wort
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_2-lit
de
sagen
Rel.form.ngem.plm.nom.subj
V\rel.m.pl
11
preposition
de
[Dat.]
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
de
(und) die Wörter, die ihnen gesagt werden von diesem Gott
Amd. 17
10
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Niklas Hartmann,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/25/2025)
recto
Z1
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
seitens
(unspecified)
PREP
Z2
title
de
Kabinettsvorsteher
(unspecified)
TITL
Z3
verb_3-lit
de
preisen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Uräus
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Worte zu sprechen durch den Kabinetts[vorsteher] beim Anbeten des Uräus; er sagt:
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/04/2024)
3
verb_2-lit
de
sagen
Rel.form.ngem.sgf.3pl
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-lit
de
geschehen
Verbal.adj.=3sgf
V:ptcp.post-f.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f. (Verbaladj.)]
(unspecified)
-3sg.f
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
vorhersagen
SC.tw.pass.ngem.impers_Neg.n
V\tam-pass
preposition
de
[Dativ: Richtung]
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
die, zu der man sagt, was (faktisch) passieren wird; man prophezeit ihr nicht (d.h. sagt nichts Ungewisses vorher);
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 08/24/2023,
latest changes: 11/28/2024)
preposition
de
sowie (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
sagen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive
de
Wie geht es dir ?
(unspecified)
N:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
punctuation
de
zweimal (Betonung beim Imperativ, Adjektiven etc.)
(unspecified)
PUNCT
de
Ferner: Wie geht es Dir denn?
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/15/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.