Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 131460
Search results: 11 - 20 of 290 sentences with occurrences (incl. reading variants).

45 Zerstörung [jmꜣ]ḫ.w mꜣꜥ mꜣꜥ ḫr nṯr ḫr nswt zbi̯ Zerstörung



    45
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de wahr

    (unspecified)
    ADJ

    adjective
    de wahr

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    verb_3-inf
    de durchlaufen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    Zerstörung
     
     

     
     

de ... ein wahrhaft wirklicher Würdiger beim Großen Gott und beim König, ein ... erlangt habender ...

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Grab

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    3
     
     

     
     

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    [s_]
     
    de (+ hohes Zeichen, ob: sHD-Hm-nTr?)[teilzerstörtes Wort]

    (unspecified)


    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    4
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_3-inf
    de weggehen; gelangen zu ...

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de hin zu, von her [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

de '[Ich bin es, der veranlaßt hat, daß dieses] Grab [für meinen Vater, den Aufseher der Priester(?)] Mery(nach Newberry ergänzt) [gefertigt wird, als er zu] seinem Ka [gegangen war].'

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb
    de begraben sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nekropole

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wüste

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    preposition
    de als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ach-Geist

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de trefflich

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-lit
    de ausgestattet sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de durch (jmdn.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de der große Gott (König)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Frieden

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de erlangen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de Versorgung

    (unspecified)
    N

    preposition
    de durch (jmdn.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Nekropole (Anubis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN


    8
     
     

     
     

    title
    de Chentischi an der Teti-Pyramide

    (unspecified)
    TITL


    9
     
     

     
     


    Textspalte zerstört
     
     

     
     


    10
     
     

     
     

    person_name
    de PN/?

    (unspecified)
    PERSN

de Er möge begraben sein in der Nerkopole der westlichen Wüste als trefflicher (und) ausgestatteter Ach-Geist durch den Großen Gott, (nachdem) er Frieden gemacht und (nachdem) er Würde/Versorgung durch Anubis, dem Herrn der Nekropole, erlangt hat, 〈〈(nämlich der) Chentischi an der Teti-Pyramide ... Mereri〉〉.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    541c

    541c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de (weg)gehen

    (problematic)
    V

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_fem
    de Himmel

    Noun.du.stabs
    N.f:du

    verb_irr
    de kommen

    (problematic)
    V

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    Noun.du.stabs
    N:du
Glyphs artificially arranged

de Teti ist (weg)gegangen, (ihr) beiden Himmel, Teti ist (wieder)gekommen, (ihr) beiden Länder. (?) / Teti hat die beiden Himmel durchzogen, die beiden Länder kommen zu Teti. (?)

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/15/2021)


    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Westen (Totenreich)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.3sgf
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [lokal]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Frieden

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de durchlaufen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de Versorgung

    (unspecified)
    N

de Der Westen möge seine Arme zu ihm geben als einem, der Frieden gemacht hat, und einem der, Versorgung erlangt hat.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de der Westen

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Hand

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [lokal]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de durchlaufen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de Würde

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Itji

    (unspecified)
    PERSN

de Der Westen möge seine (beiden) Arme um ihn, dem Opfer gemacht habenden, dem Würde erlangt habenden, geben, dem Würdigen Itji.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    personal_pronoun
    de ich [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    particle_enclitic
    de fürwahr

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de erlangen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de Würde

    (unspecified)
    N


    7
     
     

     
     

    title
    de Priester an der (Pyramide) 'Es dauern die Plätze des Teti'

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der beiden kühlen Räume (?) des Palastes

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher jedes Frühstücks des Königs, das der Himmel gibt und die Erde erschafft

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der beiden Opferfelder

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der Sumpfgebiete

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Geref

    (unspecified)
    PERSN

de Fürwahr, ich war einer, der Opfer machte und Würde erlangte - der Priester an der (Pyramide) 'Es dauern die Plätze des Teti', Vorsteher der zwei Reinigungshäuser des Königs, Vorsteher jedes Frühstücks des Königs, das vom Himmel gegeben und von der Erde hervorgebracht wird, Vorsteher der beiden Opferfelder und Vorsteher der Sumpfgebiete Geref.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    nisbe_adjective_substantive
    de ältester, älterer

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de (der) Geliebte (von)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de [Titel]; Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de für

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_3-inf
    de (?)weggehen; gelangen zu ...

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    word
     
    de [Zerstörung]

    (unspecified)


    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de (einschl. Det. wohl Schreibung für jz)Grab

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Kosename

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    title
    de Versorgter bei dem großen Gott

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de Sein ältester Sohn, sein Geliebter, der Einzige Freund, Diener des Königs und Vorlesepriester, der (es) für ihn gemacht hat, als [er gegangen war ...] in sein Grab der Nekropole, für seinen Vater, den Einzigen Freund, den [Vorsteher] der Aufträge der Felder und der Hörigen in den beiden Häusern Hesi-Min, sein Kosename - der Versorgte bei dem großen Gott - ( ist) Sesi.

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Westen (Totenreich)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.3sgf
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [lokal]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Frieden

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de durchlaufen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de Versorgung

    (unspecified)
    N

    title
    de einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL


    7
     
     

     
     

    title
    de Vorsteher der Chentuschi

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Heri-meru

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Kosename

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nfr
     
     

    (unspecified)


    person_name
    de Merery

    (unspecified)
    PERSN

de Der Westen gebe seine beiden Arme zu ihm als einem, der Frieden gemacht hat, und einem der, Versorgung erlangt hat, der einzige Freund (des Königs) und Vorsteher der Chentuschi Heri-meru, sein Kosename ist Merery

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_3-inf
    de machen, tun

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de weggehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

de Mach es für mich - geh!

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/28/2016)