Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 155570
Suchergebnis: 11–15 von 15 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    verb_3-lit
    de
    hochheben, tragen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive
    de
    Hagelwetter

    (unedited)
    N(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ich habe das Unwetter aufgehoben.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.06.2025)



    verb_3-lit
    en
    to reach; to arrive (at a place)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    en
    you

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    en
    heaven(s)

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr


    personal_pronoun
    en
    your

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    en
    in (condition)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    joy

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    en
    to dispel

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr





    22,5
     
     

     
     


    personal_pronoun
    en
    you

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    en
    cloudiness

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    en
    hailstorm; storm

    (unspecified)
    N:sg
en
you reach your two skies in gladness [after you] dispelled [22,5] [cloudiness and storm(s)];
Autor:innen: Ariel Singer (Textdatensatz erstellt: 15.08.2022, letzte Änderung: 14.07.2025)



    particle
    de
    [Bildungselement von Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    vertreiben

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Bewölkung

    (unspecified)
    N.m:sg





    1Q
     
     

     
     





    K.3
     
     

     
     


    substantive
    de
    Hagelwetter

    (unspecified)
    N:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ja - du hast die Wolken vertrieben und das Hagelwetter.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

j qꜣi̯.t(j) Rꜥw ḥr.j-tp [sḫm.PL] [wḏ] [=k] [mdw.PL] [n] [jm.j.PL] [šms.w] [=k] 10.5 ḫsf n =k jm.j.PL 〈š〉nj.t Šw



    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    verb_3-inf
    de
    hoch sein; erhaben sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Oberhaupt

    (unspecified)
    N.m:sg





    [sḫm.PL]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [wḏ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [mdw.PL]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [jm.j.PL]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [šms.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    10.5
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    abwehren

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Bewohner

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive
    de
    Hagelwetter

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN
de
Oh, mögest Du hoch sein, Re, Oberhaupt [der Mächte, wenn Du Worte richtest an die, die in Deinem Gefolge sind,] die Dir die, die im Gewölk des Schu sind, vertreiben.
Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 18.06.2021, letzte Änderung: 05.10.2022)



    verb_3-lit
    de
    durch/überqueren (die Berge)

    SC.n.act.ngem.2sgf
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_masc
    de
    Berg

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    vertreiben (Unwetter)

    SC.n.act.ngem.2sgf
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive
    de
    Unwetter

    (unspecified)
    N:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
(Hymne): "Du hast die Berge überquert (und) du hast das Unwetter vertrieben!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.08.2025)