Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 64440
Search results: 11 - 20 of 1316 sentences with occurrences (incl. reading variants).





    Text 2.82
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de (Paar)Tanz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de die Säulenhalle (eine Tanzstellung)

    (unspecified)
    N
Glyphs artificially arranged

de Siehe, der Paartanz 'Ucha (Säulenhalle)'.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/17/2023)





    Text 2.83
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de (Paar)Tanz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Nebu-itjet

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Siehe, der Paartanz 'Nebu-itjet (Gold zum Anfassen)'.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/17/2023)





    1
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de siehe!

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Erde, Land

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    preposition
    de auf

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihn

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Sieh, das Land, man landet auf ihm!

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))

links:1 m =k mdw nfr wr.t jtj links:2 mr.y



    links:1
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Stab

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    links:2
     
     

     
     

    adjective
    de geliebt

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Sieh du den sehr schönen Stab, lieber Herr!

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    Sz.13.3.1.3:3
     
     

     
     

    interjection
    de He!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de Jüngling

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-gem
    de sehen, erblicken

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    substantive_masc
    de Vorsteher des Fangs (von Vögeln und Fischen)

    (unspecified)
    N.m:sg

de He, Junge, sieh! Der Vorsteher des Fangs (von Vögeln und Fischen) hat Dich gesehen.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/17/2023)

Sz.8.2.2:links,oben ⸢m⸣ =k w(j) ⸢m⸣ =k w(j) ⸢mr.⸣y



    Sz.8.2.2:links,oben
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 1. sg.]

    (unspecified)
    =1sg

    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 1. sg.]

    (unspecified)
    =1sg

    substantive_masc
    de Geliebter

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich bin doch hier, Liebling.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/17/2023)

Sz.31.3.2 m =k ṯrf jṯi̯.t



    Sz.31.3.2
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Tanz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de packen

    Inf.t
    V\inf

de Sieh den Tjeref-Tanz: Das Anpacken.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/17/2023)

Sz.11.3.1:3.Reg.v.o.,links1 m =k nn n.j šmd.w



    Sz.11.3.1:3.Reg.v.o.,links1
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de [Brotart]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Siehe dieses der Brote!

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/15/2023)

Sz.11.3.2:3.Reg.v.o.,Mitte,links2 m =k jsw dbn =k j:pn



    Sz.11.3.2:3.Reg.v.o.,Mitte,links2
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Entgelt

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Deben (Gewichtstein); Deben (Gewichtsmaß, meist 91 g)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Siehe das Entgelt für genau dieses dein Gewicht.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/15/2023)

Sz.11.4.1:4.Reg.v.o.,links m =k jḫ.t z(wr) =k ḥr =s



    Sz.11.4.1:4.Reg.v.o.,links
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de trinken

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Siehe, eine Sache, aus der du trinken (kannst).

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/15/2023)