Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = d1373
Search results: 11 - 16 of 16 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    4
     
     

     
     

    title
    de Prophet der Sachmet

    (unspecified)
    TITL

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de [im 2. uäg. Gau]

    (unspecified)
    TOPN

    gods_name
    de Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de [im 2. uäg. Gau]

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg


    ⸮_?
     
     

    (unspecified)


    title
    de Prophet der Mut

    (unspecified)
    TITL

    epith_god
    de an der Spitze der beiden Hörner der Götter

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg


    ⸮_?
     
     

    (unspecified)



    ⸮_?
     
     

    (unspecified)


    title
    de Prophet des Horus, Herrn von Letopolis

    (unspecified)
    TITL

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de großer Gott

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de Götter

    (unspecified)
    N


    5
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de hinter, nach

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    (n)
     
     

    (unedited)


    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg


    (n)
     
     

    (unedited)


    place_name
    de Ort bei Memphis

    (unspecified)
    TOPN

    title
    de Hüter des Geheimnisses

    (unspecified)
    TITL

    place_name
    de Letopolis

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de ---

    (unspecified)
    TOPN

    person_name
    de ["Gottesdiener"]

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de [im Passiv ḏdj.ṱ] wird genannt

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de ["Der, den Harmais gegeben hat"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Filiation A sꜣ B]

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de gleichbetitelt

    (unspecified)
    (undefined)

    person_name
    de ["Sie sind zufrieden"]

    (unspecified)
    PERSN

de (und weiter Sohn des) Propheten der Sachmet, Herrin von Ra-hes, und der Sachmet, Herrin von Eset, vom Tempel ..., Propheten der Mut an der Spitze der beiden Hörner der Götter, (im) Tempel ... ..., Propheten des Horus, Herrn von Letopolis, des großen Gottes, und der Götter(?), die mit ihm im Tempel von Wenchem (als theoi synnaoi) sind, Vorsteher des Geheimnisses von Letopolis und Per-ii(?), Hontis genannt Peteharmais, Sohnes des gleichbetitelten Herieus.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb
    de gib! [Imperativ]

    (unspecified)
    V

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Ausrüstung, Ausstattung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gemäß, wie

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gang, Reise

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de Schreibung für ntj-ı͗w

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg


    6
     
     

     
     

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de [periphr. mit Verb/Subst.]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Ort bei Memphis

    (unspecified)
    TOPN

    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de Brandopfer

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Spende, Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zwischen, unter

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Letopolis

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de zwischen, unter

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Phersôs (bei Sebennytos)

    (unspecified)
    TOPN

de "Möge meine Ausrüstung gemacht werden entsprechend (d.h. für) die Reise, die ich nach Wenchem 〈unternehmen werde〉, daß ich meine Brandopfer und meine Opferspenden zwischen Letopolis und Phersos vollziehe!"

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    undefined
    de negatives Perfekt

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de zögern, säumen, (mit Negation) sich eilendes begeben (nach)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Ort bei Memphis

    (unspecified)
    TOPN

de Er reiste unverzüglich nach Wenchem.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    8
     
     

     
     

    verb
    de gehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de Wenchem [Ort bei Memphis]

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de zwischen, unter

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Letopolis

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de zwischen, unter

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Phersôs (bei Sebennytos)

    (unspecified)
    TOPN

de Er ging in den Tempel von Wenchem zwischen Letopolis und Phersos.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    substantive_fem
    de Tochter [in Filiation]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Gottesvater

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Gottesdiener, Prophet

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de Herr der Kraft [Priestertitel]

    (unspecified)
    TITL


    8 (= demot. 2)
     
     

     
     

    title
    de Priester der Götter der Tempel von Memphis

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Schreiber des Ptah

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Schreiber der Herrin der Sykomore

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Schreiber des Lebenshauses

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de lebender Apis

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de Augen des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Schreiber des Gottesbuches

    (unspecified)
    TITL

    substantive
    de Götter

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de Ägypten

    (unspecified)
    TOPN

    title
    de Schreiber des Gottesbuches

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Dekretschreiber

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Schreiber des Gottessiegels (o.ä.)

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Ort bei Memphis

    (unspecified)
    TOPN

    title
    de Prophet des Horus, Herrn von Letopolis

    (unspecified)
    TITL


    9 (= demot. 3)
     
     

     
     

    title
    de Prophet des Chnum

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de [im Fayum]

    (unspecified)
    TOPN

    person_name
    de [andere Personen]

    (unspecified)
    PERSN

de Tochter des Gottesvaters und Propheten des Ptah, Herrn der Kraft, Priesters der Götter der Tempel der Weißen Mauer, Schreibers des Ptah, Schreibers der Herrin der Sykomore, Schreibers des Lebenshauses des lebenden Apis, "Augen des Königs", Schreibers des Gottesbuches (der) Götter, Herren von Ägypten, Schreibers des Gottesbuches (sic), Dekretschreibers, Schreibers des Gottesschatzes im Tempel von Wenchem, Propheten des Horus, Herrn von Letopolis, Propheten des Chnum, Herrn von Semen-Hor Chaiophis,

Dating (time frame): (no date edited)
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb
    de hören

    (unedited)
    V

    particle
    de [beim "Vokativ"]

    (unedited)
    PTCL

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen)

    (unedited)
    REL

    substantive_fem
    de Auge

    (unedited)
    N.f

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de beim Prädikatsnomen [Präposition 〈〈〈 UUUmEEE〉〉]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Feuer, Flamme

    (unedited)
    N.f

    verb
    de Schreibung für ı͗.ı͗r [zur Bildung des Partizips]

    (unedited)
    V

    verb
    de herauskommen

    (unedited)
    V

    preposition
    de aus, von

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de Ort bei Memphis

    (unedited)
    TOPN

de Höre du, dessen Auge eine Flamme ist, der aus Wenchem gekommen ist!

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)