Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = d2124
Search results: 11 - 19 of 19 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    adjective
    de erhaben

    (unedited)
    ADJ

    substantive_masc
    de Million

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Jahr

    (unedited)
    N.f


    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de Kraft

    (unedited)
    N.f

de "Erhabene an Millionen [von Jahren ...] durch deine Kraft!"

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/09/2022)


    verb
    de hören

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Kraft

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu [bei Verben der Bewegung]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "Höre! Die Macht Amuns ist zu dir gekommen."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

III,25 wn šm-nfr (⸮n?) pḥṱ ẖsj



    III,25
     
     

     
     

    undefined
    de sein, existieren

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de gute Botschaft, Glück

    (unspecified)
    N.m:sg


    (⸮n?)
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Kraft

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Schwacher

    (unspecified)
    N.m:sg

de "Ein gutes Omen ist die Stärke (d.h. dient zur Stärkung) des Schwachen(?)" (oder: "Es gibt ein gutes Omen, Stärke des Schwachen").

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

x+V.10 Spruch 13.4 ⸢ı͗n⸣:ntm =j 〈n〉 wr pḥ[ṱ.t]



    x+V.10
     
     

     
     


    Spruch 13.4
     
     

     
     

    verb
    de froh sein [alphabetisch n-t-m geschrieben]

    (unspecified)
    V



     
     

    (unedited)


    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Großer, Fürst, Herrscher (von Göttern)

    (unspecified)
    TITL

    substantive_fem
    de Kraft

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich freue mich 〈über〉 den an Kraft Großen.

Author(s): Martin Stadler; with contributions by: Marcel Moser (Text file created: 12/17/2022, latest changes: 10/16/2023)



    Spruch 13.4
     
     

     
     

    verb
    de froh sein [alphabetisch n-t-m geschrieben]

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive
     

    (unspecified)
    N

    substantive_fem
    de Kraft

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich freue mich 〈über〉 ... Kraft.

Author(s): Martin Stadler; with contributions by: Marcel Moser (Text file created: 12/17/2022, latest changes: 10/16/2023)


    particle
    de indem [für ı͗w des Umstandssatzes]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de geben

    (unspecified)
    V


    XIX,10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gegenüber

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gemäß, wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Art, Zustand

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de Gleichgewicht; Maß (= ḏnf)

    (unspecified)
    V

    particle
    de und, mit

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Art, Zustand

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Kraft

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Truppe(?)

    (unspecified)
    N.f:sg


    {ntj}
     
     

    (unspecified)



    {m}
     
     

    (unspecified)



    XIX,11
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de im Gefolge von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unspecified)
    -3pl

    undefined
    de [wꜥ ... wꜥ] der eine - der andere

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de jeder einzelne

    (unspecified)
    (undefined)

de indem er (Pekrur) Mann gegen Mann gab (d.h. aufstellte o.ä.) entsprechend (der) Art ihrer Ausgewogenheit und (der) Art ihrer Stärke der Truppe, die jeweils hinter ihnen (d.h. in ihrem Gefolge, unter ihrem Kommando) war.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/13/2019)


    verb
    de bei (im Schwur)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Kraft

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    -1sg


    XIX,26
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Großer des Ostens

    (unspecified)
    TITL

de "Bei deiner Stärke, mein Vater, Großer des Ostens!"

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/13/2019)


    undefined
    de [Element des Präsens I]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de werfen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de [die zum Guten oder Bösen wirkende Kraft eines Gottes]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gegen

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de großer Gott

    (unspecified)
    DIVN

    undefined
    de [Wiederholungszeichen]

    (unspecified)
    (undefined)


    Vso XXII,17
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de vor anderen Wortarten (nicht Suffix)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de groß sein

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Kraft

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de leben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de bis

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

de "Ich schleudere gegen euch die Wirkmächtigkeit des zweimal großen Gottes [...], dessen Stärke groß ist(?), der ewig lebt."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/12/2022)

mj pḥtj sp-2 n pꜣ rn n Vso XXII,18 längere Lücke/Zeichenreste ⸮_? sp-2 pꜣ rn n pꜣ ⸢nṯr⸣ Lücke


    verb
    de gib! [Imperativ]

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Kraft, Stärke

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de [Wiederholungszeichen]

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de Dativ oder Genitiv?

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP


    Vso XXII,18
     
     

     
     


    längere Lücke/Zeichenreste
     
     

     
     


    ⸮_?
     
     

    (unspecified)


    undefined
    de [Wiederholungszeichen]

    (unspecified)
    (undefined)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    Lücke
     
     

     
     

de "Gebt Stärke -zweimal- dem Namen von [... ...] ... zweimal, der Name des [Got]tes ...!"

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/12/2022)