Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 50980
Search results: 191 - 200 of 546 sentences with occurrences (incl. reading variants).

k.t 1,10 der Beginn der Zeile ist zerstört [šn]d.t wt ḥr =s r hrw 3


    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    1,10
     
     

     
     




    der Beginn der Zeile ist zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Dornakazie (Nilakazie)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Ein anderes (Heilmittel): (1,10) [… … …] Dornakazie: werde damit verbunden an 3 Tagen.

Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 09/21/2018, latest changes: 09/27/2021)

k.t ꜥšm.w šb.t 1 ḫnsꜣ[y] 1,11 der Beginn der Zeile ist zerstört [___] [⸮ḥmꜣ.t?] ḥmꜣy(.t)-mḥt.t nḏ ⸢ḥr⸣ bj.t 1,12 der Beginn der Zeile ist zerstört [__] bj.t pr.t ca. 3Q ⸮n[ḏ]? 2,1 wt [ḥr] =[s]


    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de Blätter; Zweige (einer Pflanze)

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de [Pflanze (offizinell)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de [Pflanze (offizinell)]

    (unspecified)
    N.f:sg




    1,11
     
     

     
     




    der Beginn der Zeile ist zerstört
     
     

     
     

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N

    substantive_fem
    de Salz

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de unterägyptisches Salz

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Honig

    (unspecified)
    N.m:sg




    1,12
     
     

     
     




    der Beginn der Zeile ist zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Honig

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Frucht (einer Pflanze); Saatkorn

    (unspecified)
    N.f:sg




    ca. 3Q
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass




    2,1
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Ein anderes (Heilmittel): Blätterzweige des šb.t-Baums: 1, ḫꜣsj.t-Pflanzen (1,11) [… … …] (?), Salz (?), Salz des Nordens: werde zerrieben mit Honig (1,12) [… … …] (?) Honig, Samen/Früchte (oder: [„Haar“]-Frucht?) [… … …] werde zerrieben (?); (2,1) werde verbunden [… … …].

Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 09/21/2018, latest changes: 09/27/2021)





    Lücke
     
     

     
     

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Hof

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [maskulines Substantiv]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    ca. 5 cm
     
     

     
     

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Johannisbrotfrucht

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de kochen; erhitzen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_2-lit
    de verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    das Ende der Zeile ist nicht erhalten
     
     

     
     

de […] (?) vom Hof (?), s__⸮nw?-Produkt (?)[… … …Wasser/Saft (?)] vom Johannisbrot: werde gekocht; werde ⸢damit⸣ verbunden.

Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 09/21/2018, latest changes: 09/27/2021)

2,2 ca. 5 cm _ pr.t ⸮tḫw? __ ca. 5 cm [ḥmꜣy]-mḥy.t nḏ wt ḥr =⸢s⸣ das Ende der Zeile ist nicht erhalten





    2,2
     
     

     
     




    ca. 5 cm
     
     

     
     

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N

    substantive_fem
    de Frucht (einer Pflanze); Saatkorn

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de [eine wohlriechende Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N




    ca. 5 cm
     
     

     
     

    substantive_fem
    de unterägyptisches Salz

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_2-lit
    de verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    das Ende der Zeile ist nicht erhalten
     
     

     
     

de (2,2) [… … …] (?), Beeren vom Geißblatt (?), [… … …] unterägyptisches [Salz]: werde zerrieben; werde ⸢da⸣mit verbunden.

Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 09/21/2018, latest changes: 09/27/2021)


    verb_2-lit
    de verbinden

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_fem
    de [eine Krankheit]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [instrumental]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Man soll die tmy.t-Krankheit damit verbinden!

Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    verb_3-lit
    de aufstreichen; salben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de [komitativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leber

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Schwein

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Schildkröte

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de einwickeln

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Frau; weibliche Person

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de After; Rektum

    Noun.du.stpr.3sgf
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f. nach Dual]

    (unspecified)
    -3sg.f

de (Es) soll mit der Leber eines fetten (?) {Schweins} 〈Schildkröte〉 gesalbt, eingewickelt (?) und einer Frau an ihren Unterleib/After gegeben werden.

Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

wt =k st ḥr 10.14 (= alt 14.14) gꜣb.t n.t dgm


    verb_2-lit
    de verbinden

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP




    10.14 (= alt 14.14)
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Blatt (einer Pflanze)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Rizinus

    (unspecified)
    N.m:sg

de Du sollst es verbinden mit einem Blatt der Rizinuspflanze.

Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)


    substantive_masc
    de Honig

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de [instrumental]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de [Honig: werde damit verbunden].

Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)


    verb_2-lit
    de verbinden

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de [instrumental]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adverb
    de sehr; oft; vielfach

    (unspecified)
    ADV

    substantive
    de sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de so dass; bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de gesund sein

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de (Die Wunde) soll damit sehr häufig verbunden werden, damit es gesund wird.

Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)


    verb_2-lit
    de verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de [instrumental]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adverb
    de sehr; oft; vielfach

    (unspecified)
    ADV

    substantive
    de sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de so dass; bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de gesund sein

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de (Es) soll damit sehr oft verbunden werden, bis 〈es〉 (= die Brandwunde) heilt.

Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)