Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 90020
Search results: 191–200 of 571 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    title
    de
    Leiter

    (unspecified)
    TITL






     
     

     
     
de
(denn) ER ist der Vorgesetzte.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)



    preposition
    de
    außer; sondern

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    verb_3-lit
    de
    leiten; beaufsichtigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Arbeit; Arbeitsleistung

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg





    6,9
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    rechnen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Arbeit; Arbeitsleistung

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schrift

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der Schreiber aber, er ist es, der die Arbeit aller leitet (und) der für sich die Arbeit schriftlich berechnet.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/01/2025)



    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    verb_3-lit
    de
    abrechnen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg






     
     

     
     


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Arbeitsleistung

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    preposition
    de
    ganz; gesamt

    (unspecified)
    PREP






     
     

     
     
de
Er ist es, der abrechnet, (nämlich) die Arbeit aller.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/05/2025)

vs. 3 mntf Wsjr






    vs. 3
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
Er ist Osiris.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko (Text file created: 09/14/2021, latest changes: 09/16/2025)



    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m





    Lücke
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    blicken

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    Lücke
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    substantive_fem
    de
    Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Most (?)

    (unspecified)
    N.m:sg





    x+1,10
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     
de
Er ist es [… …] schaut (?) auf die Götter [… …] Öl, dieser Most [… …].
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 07/30/2021, latest changes: 09/16/2025)



    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    verb_3-lit
    de
    trinken

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Hapi

    (unspecified)
    DIVN





    x+7,4
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    essen

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    substantive
    de
    Gedärme; Eingeweide

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Meeräsche (Mugilide)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Seite

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    [ein Fisch]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Er ist es, der Wasser des Hapi 〈getrunken hat〉, nachdem er dort Eingeweide des ꜥdw-Fisches und die Flanke des ꜣbd.w-Fisches gegessen hat.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 07/30/2021, latest changes: 09/16/2025)

⸢⸮ntf?⸣ Der Rest der Zeile ist nicht erhalten



    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m





    Der Rest der Zeile ist nicht erhalten
     
     

     
     
de
Er (?) ist [… …].
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 07/30/2021, latest changes: 09/16/2025)

⸢⸮ntf?⸣ ⸢⸮d?⸣[___] Der Rest der Zeile ist nicht erhalten



    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg





    Der Rest der Zeile ist nicht erhalten
     
     

     
     
de
⸢Er (?)⸣ ist ⸢.⸣[…].
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 07/30/2021, latest changes: 09/16/2025)



    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    substantive_masc
    de
    Kater

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Er ist der Kater.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 07/30/2021, latest changes: 09/16/2025)



    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    epith_god
    de
    Imen-renef (v.a. Amun)

    (unspecified)
    DIVN
de
Er ist „der seinen Namen [verbirgt]“.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 07/30/2021, latest changes: 09/16/2025)