Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 70011
Search results: 281 - 290 of 862 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_3-inf
    de veranlasse (dass)!

    Imp.gem.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de aussenden

    (unspecified)
    V




    4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl





     
     

     
     

    substantive
    de Böswilligkeiten

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ); sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N





     
     

     
     

de Veranlasst, dass geschickt wird das, was (ihr) hervorgebracht habt(?)!

Author(s): Deir el Medine online (Text file created: 07/16/2022, latest changes: 08/02/2022)


    demonstrative_pronoun
    de die des [Possessivpräfix pl.c.]

    (unspecified)
    pl:poss

    substantive_masc
    de Diener; Untergebener

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    5
     
     

     
     





     
     

     
     

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ); sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N

de Ihr Bediensteten, ihr Bediensteten!

Author(s): Deir el Medine online (Text file created: 07/16/2022, latest changes: 08/02/2022)


    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de gesund sein

    (unspecified)
    V





     
     

     
     

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ); sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N

de Amun sei gesund, Amun sei gesund!

Author(s): Deir el Medine online (Text file created: 07/16/2022, latest changes: 08/02/2022)


    verb_3-lit
    de hören

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive
    de zweimal (Betonung bei Imperativ)

    (unspecified)
    N

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de [eine Krankheit]

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de [eine Krankheit]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de Stimme

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de herausbrechen (der Stimme)

    Inf
    V\inf

de Höre, höre, oh Achu, die Stimme des Seth beim Gebrüll!

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Peter Dils (Text file created: 08/22/2017, latest changes: 10/25/2023)





    6
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de voll sein; füllen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    substantive
    de zweimal (Betonung bei Imperativ, Adjektiv, Adverb)

    (unspecified)
    N

de Dir gehört dein Leib, indem er komplett gefüllt ist.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Sabrina Karoui (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Gott zerstört nswt ḏ.t zp-2



    Gott
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    substantive
    de sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N

de 〈vor dem Gott〉 ... König ewiglich und ewiglich;

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)





    rt. 1
     
     

     
     

    gods_name
    de Min

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de eilen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f




    zerstört
     
     

     
     

de Min! Min! (Meine) Mutter Isis! Komme geschwind zu mir […]

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko (Text file created: 09/20/2021, latest changes: 10/25/2023)





    rt. 2
     
     

     
     

    epith_god
    de Feind (Seth)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N





     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)




    zerstört
     
     

     
     

de [Schen]ti (?), Schenti!; während zu mir kommt ..[. …]

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko (Text file created: 09/20/2021, latest changes: 10/25/2023)



    KÄT 92.3

    KÄT 92.3
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de existieren

    SC.act.prefx.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de hier

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Stall

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Trockenheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N





     
     

     
     

de Bis zur vollständigen Trockenheit(??) wirst du dort im Stall sein.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)


    KÄT 101.2

    KÄT 101.2
     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de nehmen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Blumen (beim Opfer)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    KÄT 101.3

    KÄT 101.3
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de öffnen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de eilig

    (unspecified)
    ADV

    substantive
    de sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    12.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Dossier

    (unspecified)
    N.m:sg

de Für Heresch sollst du einen Blumenstrauß (?, d.h. ein Geschenk) mitnehmen,
damit er dir eiligst den Bericht über mich (?) offenlegt.
(oder: Wenn du ... mitnimmst, wird er gewiß ... offenlegen)

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)