Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
Identifiant de lemme = 155500
Résultats de recherche:
21–30
sur
181
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
verb_3-inf
de
beschwören; besprechen
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
prepositional_adverb
de
dadurch; damit
(unspecified)
PREP\advz
verb_3-lit
de
siegeln; verschließen; umschließen
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Siegel; Siegelabdruck; Siegelzylinder
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
[Material für Siegelsteine]
(unspecified)
N.f:sg
de
Beschwöre sie (= die Krankheit?) und versiegele sie mit Siegeln aus der šttw.t-Substanz.
Datation (période):
Auteur(s):
Göttinger Medizinprojekt;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Melanie Glöckner,
Lutz Popko,
Lisa Augner,
Mareike Göhmann,
Eike Willenbockel,
Anja Roß,
Jan-Malte Ziegenbein,
Camilla Di Biase-Dyson,
Johannes Jüngling,
Sven Philippi,
Peter Dils,
Billy Böhm
(Fichier texte créé: 05.10.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
verb_3-inf
de
beschwören
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
interrogative_pronoun
de
was?
(unspecified)
Q
de
Womit soll es beschworen werden?
Datation (période):
Auteur(s):
Katharina Stegbauer;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 16.09.2025)
verb_3-inf
de
beschwören
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Staub des Hofes (als Zaubermittel)
(unspecified)
N.m:sg
de
Es soll mit dem "Widerstand der Wochenlaube" (?) beschworen werden.
Datation (période):
Auteur(s):
Katharina Stegbauer;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 16.09.2025)
de
Es werde beschworen (?) [die ...]-Krankheit [da]mit (?).
Datation (période):
Auteur(s):
Ines Köhler;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 15.09.2025)
6.5 (= alt 10.5)
ca. halbe Zeile zerstört
verb_3-inf
de
beschwören; besprechen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Schmerzstoff (med.)
(unspecified)
N.m:sg
prepositional_adverb
de
damit
(unspecified)
PREP\advz
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
Der Schmerzstoffe werden damit viermal besprochen.
L14 (= alt L14+26)
[6.5 (= alt 10.5)]
Datation (période):
Auteur(s):
Ines Köhler;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 15.09.2025)
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
verb_3-inf
de
beschwören; besprechen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
herauskommen; herausgehen
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_5-lit
de
sich ergehen; reisen
Inf
V\inf
gods_name
de
Hepwi (Gott des Wedels?)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Amset
(unspecified)
DIVN
de
Seine Mutter war nicht da, die ihn hätte beschwören können, während sein Vater hinausgegangen war, um zu spazieren 〈mit〉 Hepwi und Amset (?).
L34 (= alt L46)
10.9 (= alt 14.9)
Datation (période):
Auteur(s):
Ines Köhler;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 15.09.2025)
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
verb_3-inf
de
beschwören; besprechen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
herauskommen; herausgehen
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_5-lit
de
sich ergehen; reisen
Inf
V\inf
gods_name
de
Hepwi (Gott des Wedels?)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Iakes
(unspecified)
DIVN
de
Seine Mutter war nicht da, die ihn hätte beschwören können, während sein Vater hinausgegangen war, um zu spazieren 〈mit〉 Hepwi und Amset (?).
L34 (= alt L46)
10.9 (= alt 14.9)
Datation (période):
Auteur(s):
Ines Köhler;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 15.09.2025)
personal_pronoun
de
ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
1sg
preposition
de
[mit Infinitiv, im Adverbialsatz]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
geben
Inf.t_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
adjective
de
anderer
(unspecified)
ADJ
17.4
substantive_fem
de
Knotenamulett
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.1sg
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Auge
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
beschwören
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
de
Ich werde ein anderes Knotenamulett (?) auf/an dieses mein beschworenes Auge geben.
Datation (période):
Auteur(s):
Ines Köhler;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 15.09.2025)
verb_3-inf
de
machen
Imp.sg
V\imp.sg
ca. 7Q
particle
de
denn; weil (Konjunktion)
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
beschwören
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_fem
de
Spruch; Beschwörung
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Mache [... ... ...], weil man eine Beschwörung in deinem Namen beschwört.
Auteur(s):
Katharina Stegbauer;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 16.09.2025)
de
Ein anderes (Heilmittel) zum Beschwören des nssq-Haarausfalls:
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 25.07.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.