Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 179320
Search results: 21 - 30 of 65 sentences with occurrences (incl. reading variants).

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)




    10.19
     
     

     
     

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf
    V\inf

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de (sich) lockern; (sich) lösen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    preposition
    de betreffs

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-gem
    de [aux.]

    Partcp.act.gem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de berühren; haften (an)

    PsP.3sgm_Aux.wnn
    V\res-3sg.m

    preposition
    de wenn; während (Konj.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de trennen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Einer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zweiter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de so wie (man) "(es) ist gelöst/gelockert" sagt über eine Sache, die (noch) zusammenhängend/berührend ist,
während ein (Teil) (doch) von dem anderen (wörtl.: von seinem zweiten) abgespalten/abgetrennt wird.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 09/30/2016, latest changes: 12/14/2021)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)




    10.19
     
     

     
     

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf
    V\inf

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de (sich) lockern; (sich) lösen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    preposition
    de betreffs

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-gem
    de [aux.]

    Partcp.act.gem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de berühren; haften (an)

    PsP.3sgm_Aux.wnn
    V\res-3sg.m

    preposition
    de wenn; während (Konj.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de trennen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Einer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Zweite

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de so wie (man) "(es) ist gelöst/gelockert" sagt über eine Sache, die (noch) zusammenhängend/berührend ist,
während ein (Teil) (doch) von dem anderen (wörtl.: von seinem zweiten) abgespalten/abgetrennt wird.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 09/30/2016, latest changes: 12/14/2021)


    verb_3-lit
    de berühren

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de so wie; wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP




    15.18
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de berühren

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Ball

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    ___
     
     

    (unspecified)

de Wenn man sie (Plural!) berührt, ist das, wie wenn man einen Ballen von ...?... berührt.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 09/30/2016, latest changes: 12/14/2021)


    verb_2-gem
    de [aux.]

    SC.act.gem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de hart sein

    PsP.3sgf_Aux.wnn
    V\res-3sg.f

    verb_2-gem
    de kühl sein

    PsP.3sgf_Aux.wnn
    V\res-3sg.f




    15.19
     
     

     
     

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Unterseite

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Hand

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de so wie; wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de berühren

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c]; diese [Dem.Pron. sg.c]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_fem
    de Schwellung

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Brust

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Sie (d.h. die ḥmꜣ.yt-Frucht/Schote(?)) ist hart und kalt gegen die Unter-/Innenseite deiner Hand,
wie wenn man diese (besagten) šfw.t-Schwellungen, die auf seiner Brust sind, berührt.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 09/30/2016, latest changes: 12/14/2021)


    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bindenpaar (med.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Tuch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de Binde

    Noun.du.stabs
    N:du

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.dum
    PREP-adjz:m.du




    1.17
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Tuch

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de legen

    Rel.form.gem.dum.3sg
    V~rel.ipfv.m.du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Rand

    Noun.du.stc
    N.f:du:stc

    substantive_masc
    de offene Wunde

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Klaff (einer Wunde)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de veranlassen

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-lit
    de berühren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de die Eine

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de die Eine

    (unspecified)
    N.f:sg

de (Glosse B:) Was (die Textstelle) "der ꜣ.wj-Doppelverband/Kreuzverband(?) aus Leinenstoff" angeht:
[das ist] ein Paar sšd-Binden [aus Leinenstoff,
das man auf die beiden Ränder der klaffenden Wunde legt, um dafür zu sorgen, daß der eine (Rand)] den anderen [berührt].

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/05/2021)





    5.9
     
     

     
     

    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bindenpaar (med.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Tuch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de Binde

    Noun.du.stabs
    N:du

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.dum
    PREP-adjz:m.du

    substantive_masc
    de Tuch

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de legen

    Rel.form.gem.sgm.nom.subj
    V~rel.ipfv.m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Rand

    Noun.du.stc
    N.f:du:stc

    substantive_masc
    de offene Wunde

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Klaff (einer Wunde)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de veranlassen

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-lit
    de berühren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    adjective
    de eins (Zahl)

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de eins (Zahl)

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f

de (Glosse A:) Was (die Textstelle) "der ꜣ.wj-Doppelverband/Kreuzverband(?) aus Leinenstoff" angeht:
das sind ein Paar Binden aus Leinenstoff, die man auf die beiden Ränder der klaffenden Wunde legt, um dafür zu sorgen, daß der eine (Rand) den anderen berührt.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/05/2021)


    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.gem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Splitter

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de im Inneren

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ohr

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de etwas von (mit folg. Genitiv)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    8.16
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Splitter

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive_masc
    de Knochen

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de kommen

    Inf.t_Aux.wnn
    V\inf

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de berühren

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tupfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de veranlassen

    Partcp.pass.gem.sgm
    V~ptcp.distr.pass.m.sg

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de abwischen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de im Inneren

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ohr

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]

    (unspecified)
    -3sg.m

de (Glosse B:) Was (die Textstelle) "du siehst seine (Knochen)splitter im Innern seiner Ohren" angeht:
das bedeutet, daß Einiges an Knochensplittern dabei ist, sich an den sšm-Tupfer/Pfropfen zu haften (wörtl.: im Kommen ist, um sich zu haften),
der (ins Ohr) hinabgeführt ist (wörtl.: der veranlaßt Gewordene, daß er hinabsteigt), um im Innern seiner Ohren zu wischen.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/05/2021)


    verb_3-lit
    de einpacken; umhüllen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de milchiger Saft (von Pflanzen) (als Salbmittel)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Sykomore, Sykomorenfeige

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de so dass; bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de haften (an)

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    91,15
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Blut

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de (Das Ohr) werde durch ihn mit Milchsaft der Sykomore umschlossen, bis/so dass es an seinem Blut haftet.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 07/25/2017, latest changes: 10/23/2023)


    verb_3-inf
    de entfernen

    SC.jn.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-cnsv:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.] (Nebenform zu sj)

    (unspecified)
    =3sg.f

    verb_3-lit
    de ohne zu (tun)

    (unspecified)
    V




    109,9
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de holen

    Inf.t
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Verband; Verbandsmaterial; Naht (chirurgisch)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_2-gem
    de sein

    Partcp.act.gem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Seite

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de berühren

    Inf
    V\inf

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [ein Messer des Arztes]

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Hier handelst du ebenso und) anschließend entfernst du sie, ohne diese Nahtlinien (?, oder dieses Verbandsmaterial?), die an ihrer Seite sind, herauszuholen, und ohne das (gesunde?) Fleisch mit dem šꜣs-Messer zu berühren.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 10/16/2017, latest changes: 10/23/2023)


    verb_irr
    de geben; legen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Stelle

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de berühren

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_fem
    de Glied; Körperteil

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Glied; Körperteil

    (unspecified)
    N.f:sg

    prepositional_adverb
    de da; dort

    (unspecified)
    PREP\advz

de Werde an die Stelle gegeben, wo Körperteil an Körperteil stößt.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 07/07/2017, latest changes: 11/05/2023)