Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= 22980
Search results:
21 - 30
of
88
sentences with occurrences (incl. reading variants).
(
One of 2 reading variants of this sentence:
#1,
>> #2 <<)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
verb_4-lit
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
verb_4-lit
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Noun.pl.stpr.3sgf
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
de
psḏ-Schoten: 1 (Dosis), Langbohnen: 1 (Dosis), šps-Pflanzen (oder: Ostafrikanischer Kampfer (?)): 1 (Dosis), Pflanzenbrei: 1 (Dosis), Früchte (der Sykomore) (?), indem sie mit dem jrḥnn.t-Vogel zermalmt, (genauer:) mit seinen Federn zermalmt sind: ∅.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning
(Text file created: 05/29/2017,
latest changes: 10/14/2024)
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive
(unspecified)
N:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
de
Angeritzte Sykomorenfrüchte: 1 (Dosis), Langbohnen: 1 (Dosis), Honig: 1 (Dosis), Malachit: 1 (Dosis), Ocker: 1 (Dosis).
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning
(Text file created: 07/11/2017,
latest changes: 10/14/2024)
(
One of 2 reading variants of this sentence:
>> #1 <<,
#2)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
sjꜣ-Droge: ∅, twn-Pflanzen: ∅, Propolislösung (?; wörtl.: Fliegenblut): ∅, Galle eines Rindes: ∅, unterägyptisches Salz: ∅, Mehl von Langbohnen: ∅.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning
(Text file created: 10/16/2017,
latest changes: 10/14/2024)
(
One of 2 reading variants of this sentence:
#1,
>> #2 <<)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
sjꜣ-Droge: ∅, twn-Pflanzen: ∅, Propolislösung (?; wörtl.: Fliegenblut): ∅, Galle eines Rindes: ∅, unterägyptisches Salz: ∅, Mehl von Langbohnen: ∅.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning
(Text file created: 10/16/2017,
latest changes: 10/14/2024)
(
One of 4 reading variants of this sentence:
>> #1 <<,
#2,
#3,
#4)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
twn-Pflanzen: ∅, Früchte/Samen der tḥwꜣ-Pflanze: ∅, Propolislösung (?; wörtl.: Fliege〈nblut〉): ∅, unterägyptisches Salz: ∅, Flaschenkürbis: ∅, Senf (?): ∅, Mehl von ꜥmꜥꜥ-Körnern (der Gerste / des Emmers): ∅, Mehl von Langbohnen: ∅, Rinderfett: ∅, Wachs: ∅.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning
(Text file created: 10/16/2017,
latest changes: 10/14/2024)
(
One of 4 reading variants of this sentence:
#1,
>> #2 <<,
#3,
#4)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
twn-Pflanzen: ∅, Früchte/Samen der tḥwꜣ-Pflanze: ∅, Propolislösung (?; wörtl.: Fliege〈nblut〉): ∅, unterägyptisches Salz: ∅, Flaschenkürbis: ∅, Senf (?): ∅, Mehl von ꜥmꜥꜥ-Körnern (der Gerste / des Emmers): ∅, Mehl von Langbohnen: ∅, Rinderfett: ∅, Wachs: ∅.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning
(Text file created: 10/16/2017,
latest changes: 10/14/2024)
(
One of 4 reading variants of this sentence:
#1,
#2,
>> #3 <<,
#4)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
twn-Pflanzen: ∅, Früchte/Samen der tḥwꜣ-Pflanze: ∅, Propolislösung (?; wörtl.: Fliege〈nblut〉): ∅, unterägyptisches Salz: ∅, Flaschenkürbis: ∅, Senf (?): ∅, Mehl von ꜥmꜥꜥ-Körnern (der Gerste / des Emmers): ∅, Mehl von Langbohnen: ∅, Rinderfett: ∅, Wachs: ∅.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning
(Text file created: 10/16/2017,
latest changes: 10/14/2024)
(
One of 4 reading variants of this sentence:
#1,
#2,
#3,
>> #4 <<)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
twn-Pflanzen: ∅, Früchte/Samen der tḥwꜣ-Pflanze: ∅, Propolislösung (?; wörtl.: Fliege〈nblut〉): ∅, unterägyptisches Salz: ∅, Flaschenkürbis: ∅, Senf (?): ∅, Mehl von ꜥmꜥꜥ-Körnern (der Gerste / des Emmers): ∅, Mehl von Langbohnen: ∅, Rinderfett: ∅, Wachs: ∅.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning
(Text file created: 10/16/2017,
latest changes: 10/14/2024)
(
One of 2 reading variants of this sentence:
>> #1 <<,
#2)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Zwiebeln/Knoblauch: ∅, Dattelsaft: ∅, tḥwꜣ-Pflanzen: ∅, Kreuzkümmel: ∅, unterägyptisches Salz: ∅, Datteltrester: ∅, Mehl von Langbohnen: ∅, Früchte/Samen der šꜣms-Pflanze: ∅, Honig: ∅, Öl/Fett: ∅.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning
(Text file created: 10/16/2017,
latest changes: 10/14/2024)
(
One of 2 reading variants of this sentence:
#1,
>> #2 <<)
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Zwiebeln/Knoblauch: ∅, Dattelsaft: ∅, tḥwꜣ-Pflanzen: ∅, Kreuzkümmel: ∅, unterägyptisches Salz: ∅, Datteltrester: ∅, Mehl von Langbohnen: ∅, Früchte/Samen der šꜣms-Pflanze: ∅, Honig: ∅, Öl/Fett: ∅.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning
(Text file created: 10/16/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).