Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = d7316
Search results: 361 - 370 of 455 sentences with occurrences (incl. reading variants).

8 Gꜣphlꜣ 9 dbḥ n.ı͗m =⸮t〈n〉? n ⸮_? 10 unklar



    8
     
     

     
     

    person_name
    de Kephalas

    (unspecified)
    PERSN


    9
     
     

     
     

    verb
    de bitten, anflehen, flehen um

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zum Objektsanschluß bei Dauerzeit

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    -2pl


    n
     
     

    (unspecified)



    ⸮_?
     
     

    (unspecified)



    10
     
     

     
     


    unklar
     
     

     
     

de Kephalas bittet euch um ..?.. .... ... ... ...

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de das Rechte, Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de beseitigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Unrecht, Lüge

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de (weg) von

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de [als "Titel" des Verstorbenen]

    (unspecified)
    DIVN


    X,d1-2
     
     

     
     

    title
    de "Bruder der Familie des Königs"

    (unspecified)
    TITL


    X,d2
     
     

     
     

    person_name
    de ---

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Filiation A sꜣ B]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Oberster, Herr, Vorsteher

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Hermonthis

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Prophet des Month-Re

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de Hermonthis

    (unspecified)
    TOPN


    X,d3
     
     

     
     

    person_name
    de ["Mykerinos", "Es bleibt der Ka des Re"]

    (unspecified)
    PERSN

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de geboren von ... (in Filiation)

    (unspecified)
    V

    person_name
    de ["Die Tochter des Pamonthes"]

    (unspecified)
    PERSN

de möget ihr die Gerechtigkeit geben und das Unrecht abwenden von Osiris, Bruder der Familie des Königs, Hemsuf, Sohnes des Obersten von Hermonthis, des Propheten des Month-Re, Herrn von Hermonthis, Monkores, geboren von Senpamonthes!

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)


    verb
    de befestigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leib, Körper, Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Möget ihr (ihm) sein Herz in seinem Leib befestigen!

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)


    verb
    de öffnen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Möget ihr ihm sein(e) Auge(n) öffnen!

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)

wpj =tn n =f X,d4 rꜣ =f


    verb
    de öffnen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    X,d4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Möget ihr ihm seinen Mund öffnen!

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)


    verb
    de öffnen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Nase

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Möget ihr ihm seine Nase öffnen!

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)


    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb
    de herauskommen (= pr) [mit ausgeschriebenem j]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Ba, Seele

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP


    X,d5
     
     

     
     

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Ort, Platz

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de belieben, wollen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unspecified)
    =3sg.c

de Möget ihr seinen Ba herauskommen lassen zum Himmel an den Ort, den er will!

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)


    particle
    de nicht [Negation, mitteläg. nn]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de [trans.] zum Stehen bringen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Schritt, Gang

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de (retten, schützen, sich verstecken u.a.m.) vor

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Land (konkret)

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de belieben, wollen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unspecified)
    =3sg.c

de Möget ihr seine Schritte nicht hemmen von dem Land, das er liebt!

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)



    X,d11
     
     

     
     

    verb
    de kommt!

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [mit Suffix, Verstärkung des Imperativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de [als "Titel" des Verstorbenen]

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de "Bruder der Familie des Königs"

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de ---

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Filiation A sꜣ B]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Oberster, Herr, Vorsteher

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Hermonthis

    (unspecified)
    TOPN


    X,d12
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Prophet des Month-Re

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de Hermonthis

    (unspecified)
    TOPN

    person_name
    de ["Mykerinos", "Es bleibt der Ka des Re"]

    (unspecified)
    PERSN

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de geboren von ... (in Filiation)

    (unspecified)
    V

    person_name
    de ["Die Tochter des Pamonthes"]

    (unspecified)
    PERSN

de kommt doch zu Osiris, Bruder der Familie des Königs, Hemsuf, Sohn des Vorstehers von Hermonthis, des Propheten des Month-Re, Herrn von Hermonthis, Mon[kores,] geboren von Senpamonthes!

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)


    verb
    de knoten, festbinden

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Schutz, Amulett

    (unspecified)
    N.m:sg


    X,d13
     
     

     
     

    preposition
    de auf, über

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Möget ihr ihm eure Amulette umbinden!

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)