Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Search parameter:
= dm963
Search results:
31 - 40
of
43
sentences with occurrences (incl. reading variants).
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.f.sg
verb
(unspecified)
V
personal_pronoun
(unspecified)
-2pl
adjective
(unspecified)
ADJ
adjective
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
adjective
(unspecified)
ADJ
adjective
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
(unspecified)
DIVN
verb
(unspecified)
V
preposition
(unspecified)
PREP
de
Diese kommt zu euch, die gute Tochter, süß an Beliebtheit, klug, von schönem Charakter, mit lieblichem Gesicht, das erfreulich anzuschauen ist.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
epith_god
(unspecified)
DIVN
preposition
(unspecified)
PREP
de
Du wirst dich im Udjat-Auge niederlassen.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb
(unspecified)
V
epith_god
(unspecified)
DIVN
de
Der Große der Fünf, Thot, wird dein Herz heil sein lassen.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb
(unspecified)
V
gods_name
(unspecified)
DIVN
particle
(unspecified)
PTCL
verb
(unspecified)
V
epith_god
(unspecified)
DIVN
de
Thot wird zu dir kommen, um dein Herz zu befestigen.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
undefined
(unedited)
(undefined)
personal_pronoun
(unedited)
-1sg
verb
(unedited)
V
substantive_fem
(unedited)
N.f
epith_god
(unedited)
DIVN
substantive_fem
(unedited)
N.f
de
Ich habe das Herz (d.h. das Gewicht) der Waage nicht verfälscht.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/02/2021)
epith_god
(unspecified)
DIVN
de
Dein Herz wird unversehrt sein.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb
(unspecified)
V
gods_name
(unspecified)
DIVN
epith_god
(unspecified)
DIVN
de
Thot wird dein Herz festigen.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb
(unspecified)
V
gods_name
(unspecified)
DIVN
epith_god
(unspecified)
DIVN
verb
(unspecified)
V
undefined
(unspecified)
(undefined)
de
Thot wird dein Herz richten; es wird alles erschaffen.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
(unspecified)
DIVN
preposition
(unspecified)
PREP
epith_god
(unspecified)
DIVN
de
Die Leinwandbinde des Thot wurde dir zu deinem Herzen gebracht.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
verb
(unspecified)
V
gods_name
(unspecified)
DIVN
particle
(unspecified)
PTCL
verb
(unspecified)
V
epith_god
(unspecified)
DIVN
de
Thot wird zu dir kommen, um dein Herz zu festigen.
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).