Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 132300
Search results: 41 - 50 of 277 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_3-inf
    de zerstören

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    verb_3-inf
    de gehen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP




    233/alt 202
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de (weg)gehen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de veranlassen

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-lit
    de aufstehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de betreffs

    (unspecified)
    PREP




    234/alt 203
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Angelegenheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wahrheit

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Indem/wenn/weil/denn) zerstört sind das Gehen in der Nacht, das Wandern am Tage und das Erlauben, daß ein Mann eintritt für sein gutes Recht (wörtl.: aufsteht für seine wahrhaft gute Angelegenheit).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/06/2023)

246/alt 215 swꜣ ḥr sp





    246/alt 215
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de vorbeigehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fall

    (unspecified)
    N.m:sg

de Vernachlässige einen (Rechts)fall (oder: einen Fehler; wörtl.: gehe an einen Fall vorbei)!

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/06/2023)


    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de dauern

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de rufen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg




    301/alt 270
     
     

     
     

    preposition
    de betreffs

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Angelegenheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Wahrheit

    (unspecified)
    N.m:sg

de O Herr, mögest du andauern (etwa: standhaft sein?; oder: geduldig sein?), damit ein Mann wegen seiner gerechten Angelegenheit aufgerufen wird.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/06/2023)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Duldsamer

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-inf
    de verlängern

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Freundschaft

    (unspecified)
    N.m:sg




    304/alt 273
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de vernichten

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Fall

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de geschehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de (Denn) wer nachsichtig/geduldig ist (oder: die Nachsicht/Geduld), der pflegt die Freundschaft zu verlängern (?) und einen Fall/Fehler, der passiert ist, zunichte zu machen.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/06/2023)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Habgieriger

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de leer sein

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de (Erfolgs)gelegenheit

    (unspecified)
    N.m:sg

de Dem Habgierigen fehlt es (in der Regel) an einer (Erfolgs)gelegenheit (wörtl.: Fall).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/06/2023)

323/alt 292 jw wn sp =f n wh.t





    323/alt 292
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de existieren

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Fall

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Mißerfolg

    (unspecified)
    N.f:sg

de Er hat (nur) Mißerfolg (wörtl.: Es existiert sein Fall des Fehlschlags).

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/06/2023)


    verb_irr
    de veranlassen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-lit
    de stehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de betreffs

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fall

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wahrheit

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sorge doch dafür, daß ein Mann für sein gutes Recht (wörtl.: seine wahrhaft gute Angelegenheit) eintreten kann!

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/06/2023)

Die neunte Klage und der Epilog wurden nicht kopiert oder der Papyrus bricht hier ab

n spr.n sp ẖsi̯ r 357/alt 326 {r} dmj ẖr.(j)-sꜣ r sꜣḥ tꜣ Die neunte Klage und der Epilog wurden nicht kopiert oder der Papyrus bricht hier ab


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de gelangen nach

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Fall

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de elend

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP




    357/alt 326
     
     

     
     

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Landestelle

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Allerletzter (?), Beladener (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv, Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de erreichen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    Die neunte Klage und der Epilog wurden nicht kopiert oder der Papyrus bricht hier ab

    Die neunte Klage und der Epilog wurden nicht kopiert oder der Papyrus bricht hier ab
     
     

     
     

de (Und) ein schlimmer Fall kann die Anlegestelle nicht erreichen, indem (hingegen) der Allerletzte (?; oder: Aufrechte?) Land berühren wird."

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/06/2023)


    verb_3-lit
    de (jmndn.) erdulden

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle_enclitic
    de [Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de geschehen

    SC.t.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-compl




    39
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Fall

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de kennen

    SC.t.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-compl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Plan

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    ca. 2Q
     
     

     
     

de Mögest du mich doch erdulden, bis mein Fall zustande gekommen sein wird, bis du kennen wirst die Art (oder: den Zustand) [...].

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

5 Lücke m pꜣ zp Lücke



    5
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Fall

    (unspecified)
    N.m:sg


    Lücke
     
     

     
     

de ... in diesem Fall ...

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)