Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 94530
Search results: 551 - 560 of 1434 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb_2-lit
    de sagen; mitteilen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Exkremente, Kot

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Krokodil

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Exkremente, Kot

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Löwe

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Exkremente, Kot

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Hund

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Exkremente, Kot

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Exkremente, Kot

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Schwein

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Exkremente, Kot

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Widder, Schaf

    (unspecified)
    N.m:sg




    vso 4,11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Exkremente, Kot

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Ziegen

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Exkremente, Kot

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Eselin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de [feminines Substantiv]

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Fett (vom Tier)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de [ein Tier]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Haar

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Schwanz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Eselin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de jung (?)

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Dieser Spruch werde gesprochen über (einem Gemisch aus) Krokodilskot, Löwenkot, Hundekot, Menschenkot, Schweinekot, Schafskot, Ziegenkot, Eselskot, Öl/Fett(???) einer Schlange, Fett vom ...-Tier und Haaren vom Schwanz eines jungen Esels.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: 10/15/2018, latest changes: 10/14/2024)


    substantive_masc
    de Falke

    (unspecified)
    N.m:sg




    zerstört
     
     

     
     

    verb
    de [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de jedermann ("jedes Auge")

    (unspecified)
    N.f:sg




    vso 7,3
     
     

     
     

    preposition
    de vor (lokal)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Kater

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an der Seite von; neben

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Elle (Längenmaß)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Hinterteil

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    zerstört
     
     

     
     

de Ein Falke [---] jedermann vor ihm, während ein Kater von 1 Elle (Größe) an seiner Seite ist, dessen Gesicht das eines Menschen ist (und) [dessen] Hinterteil (oder: Rumpf?) [--- ist].

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: 10/15/2018, latest changes: 10/14/2024)





    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de abschneiden; abhauen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    vso7,4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Frevler; Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de gegenüber von (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    zerstört
     
     

     
     

    substantive
    de [eine Personengruppe]

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr




    vso 7,5
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de [---] die Köpfe der Frevler abschneiden gegenüber ihren Herren, während die 4 Großen [---] [___]-Leute zusammen mit ihnen als/unter Menschen.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: 10/15/2018, latest changes: 10/14/2024)


    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

de ohne dass es Menschen wären (???).

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: 10/15/2018, latest changes: 10/14/2024)


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de Macht haben (über)

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam-pass

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Brust

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Vornehmer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     

de Nicht wird Macht über deine Brust ausgeübt werden durch Menschen, Götter, „Edle“ (edle Tote?).

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 11/30/2017, latest changes: 10/14/2024)


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de Macht haben (über)

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam-pass

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Arm (Körperteil)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch; Mann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Vornehmer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     

de Nicht wird Macht über deine(n) Arm(e) ausgeübt werden durch Menschen, Götter, „Edle“ (edle Tote?).

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 11/30/2017, latest changes: 10/14/2024)


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de Macht haben (über)

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam-pass

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Vornehmer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     

de Nicht wird Macht über dein Herz ausgeübt werden durch Menschen, [Götter, „Ed]le“ (edle Tote?).

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 11/30/2017, latest changes: 10/14/2024)


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de Macht haben (über)

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam-pass

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leber

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Vornehmer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     

de Nicht wird Macht über deine Leber ausgeübt werden durch Menschen, Götter, „Edle“ (edle Tote?).

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 11/30/2017, latest changes: 10/14/2024)


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL




    rt. 8,6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de Macht haben (über)

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam-pass

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Milz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Vornehmer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Nicht wird Macht über deine Milz ausgeübt werden durch Menschen, Götter, „Edle“ (edle Tote?).

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 11/30/2017, latest changes: 10/14/2024)


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de Macht haben (über)

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam-pass




    rt. 8,9
     
     

     
     

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lunge

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Vornehmer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     

de Nicht wird Macht über deine Lunge ausgeübt werden durch Menschen, Götter, „Edle“ (edle Tote?).

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 11/30/2017, latest changes: 10/14/2024)