Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Paramètre de recherche:
= dm21
Résultats de recherche:
551–560
sur
862
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
de
Er hat es ihm nicht gegeben (d.h. bezahlt), (indem er) sagte: "Ich hatte dem Pachnumis ein Schwert bringen lassen."
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 07.09.2022)
de
Es geschah, daß ich die weiße(?) Kuh empfing, um sie euch bringen zu lassen.
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
de
Es gehört Harmais, (Sohn des) Harmais, (seine) Mutter ist Tamarres, und Psyllos, (Sohn des) Harmais, seinem Bruder, und Petesuchos, seinem Bruder, macht drei Personen, die zu den Vorlesepriestern der obengenannten Nekropole gehören, der Hälfteanteil, der einen Anteil von zweien ausmacht, vom Grab des Thotoes, des Imkers, samt seinen (des Thotoes) Kindern und seinem Schwiegervater(?), (sowie) der Hälfteanteil, der einen Anteil von zweien ausmacht, vom Grab des Ptolemaios, des Pechhändlers(?), samt seinen Kindern und allen Leuten, die man bringen wird in seinem (des Ptolemaios) Namen.
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
de
(Was) den Bruder Herakleides, [den] Qedholzhändler, (betrifft, so) haben wir nichts (zu fordern) wegen des Grabes des Herakleides, des Qedholzhändlers, des Bruders des Ptolemaios, samt seinen Brüdern und den Menschen (d.h. Mumien), die man in seinem Namen heraufbringen wird, der (d.h. wie es) in den Teilungsschriften geschrieben ist, die euch Kolulis, unser Vater, ausgestellt hat.
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
de
Ein Narr erhält keinen Anteil an einer Sache, (nur) weil (er sie) bringt.
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 09.04.2024)
de
Die kleine Spitzmaus tobt ihre Wut aus.
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 09.04.2024)
de
(Auch) eine kleine Biene bringt den Honig.
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 09.04.2024)
de
Sie brachten mir Horus und Seth.
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 05.08.2023)
(
Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase:
>> #1 <<,
#2)
de
[Der König] und mancherlei Volk, die Propheten der Tempel erster Klasse insgesamt entsprechend ihren Gesetzen, sie brachten ihm Leinen (oder Kleidung?) aus dem Byssoshaus (und) Ausstattung(?) [entsprechend] den Temp[eln von Ägypt]en.
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 13.08.2024)
(
Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase:
#1,
>> #2 <<)
de
[Der König] und mancherlei Volk, die Propheten der Tempel erster Klasse insgesamt entsprechend ihren Gesetzen, sie brachten ihm Leinen (oder Kleidung?) aus dem Byssoshaus (und) Ausstattung(?) [entsprechend] den Temp[eln von Ägypt]en.
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 13.08.2024)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.