Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 72840
Search results: 601 - 610 of 682 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    gods_name
    de Ach-Geist

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_fem
    de Udjat-Auge (Horusauge)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Duat

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de geheim

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    epith_god
    de Vorsteher des Hügels

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de an der Spitze Befindlicher

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de erscheinen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de Herr des Schreckens

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    gods_name
    de Vielgesichtiger (schützende Gottheit)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    gods_name
    de Er gibt die beiden Länder zur Richtsstätte

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Leinen

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Salböl

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Rindvieh (coll.)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_masc
    de Geflügel (koll.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Opfergabe (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphs artificially arranged

de Herrlich sind die beiden Udjat-Augen des Osiris, dem Herrn der Neheh-Ewigkeit, Chontamenti, dem großen Gott, der aus der geheimen Duat hervorkommt, der Vorderste der Stätte, der Oberste, der in der Barke erscheint, dem Herrn des Schreckens, der Vielgesichtige, sie gebe tausend an Brot und Bier, tausend an Leinen, tausend Salböl, tausend an Rindern, Geflügel und Opfer[n].

Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Emilia Mammola, Anja Weber (Text file created: 10/31/2019, latest changes: 08/21/2020)


    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leinen

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Salböl

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Rindvieh (coll.)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Geflügel (koll.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Opfergabe (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphs artificially arranged

de Sie gebe tausend an Brot und Bier, tausend an Leinen, tausend an Salböl, tausend an Rindern, tausend an Geflügel und Opfern.

Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Emilia Mammola, Anja Weber (Text file created: 11/01/2019, latest changes: 08/21/2020)


    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Salböl

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Rindvieh (coll.)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Geflügel (koll.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Opfergabe (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Speise

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Sie gebe tausend an Brot und Bier, tausend an Salböl, tausend an Rindern, tausend an Geflügel, tausend an Opfern und Speisen (dem) Osiris.

Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Emilia Mammola, Anja Weber (Text file created: 11/13/2019, latest changes: 08/25/2020)


    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leiden

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Salböl

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Rindvieh (coll.)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Geflügel (koll.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Opfergabe (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphs artificially arranged

de Sie gebe tausend an Brot und Bier, tausend an Leinen, tausend an Salböl, tausend an Rindern, tausend an Geflügel und tausend an Opfern.

Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Emilia Mammola, Anja Weber (Text file created: 11/13/2019, latest changes: 08/25/2020)

Glyphs artificially arranged

Text c rechte Seite re 1 ḥtp-ḏi̯-nswt Jmn-Rꜥw nb-ns.wt-Tꜣ.wj ḫnt.j-Jp.t-s.wt Wsjr nb-Ḏd.w nṯr-ꜥꜣ nb-ꜣbḏ.w Jnp.w ḫnt.j-zḥ-nṯr tp.j-ḏw=f re 2 qrs.t ={f} m ẖr.t-nṯr zmy.t jꜣw nfr wr ḫr nṯr-ꜥꜣ pr.t-ḫrw ḥnq.t kꜣ ꜣpd šs mnḫ.t snṯr mrḥ.t re 3 jḫ.t nb(.t) ꜥnḫ nṯr jm ḏḏ m p.t qmꜣ n tꜣ jnn Ḥꜥpj jy ḥr wḏḥ.w n =k ḏ.t m ꜣbd.w re 4 m smd.t m Wꜣg m Ms.yt m ḥꜣb-Zkr m Ḏḥw.tj m hrw nb nfr n wn-ḥr n kꜣ n re 5 jmꜣḫ.w-ḫr-nswt-ḫr-nṯr-ꜥꜣ ḥm-nṯr-Jmn-Rꜥw-nswt-nṯr.w n.j-ꜣbd-〈Pr〉-Jmn-{Rꜥw}-ḥr-zꜣ-tp.j N.j-sw-r-Jmn mꜣꜥ-ḫrw zꜣ ḥm-nṯr-Jmn-Rꜥw-nswt-nṯr.w re 6 ḥr.j-zẖꜣ.ww-ḥw.t-nṯr-n-Pr-Jmn jm.j-rʾ-zẖꜣ.ww-ḥw.t-nṯr-n.w-nṯr.w-n.w-Šmꜥ.w-Mḥ.w zẖꜣ.w-ḥw.t-nṯr-n-Mw.t-wr.t-nb.t-Jšr.w ḥm-nṯr-Jmn.t-ḥr.jt-jb-Jp.t-s.wt re 7 wꜥb-ḥr.j-wḏḥ.w-ḥr-zꜣ-tp.j-zꜣ-4.nw jm.j-rʾ-sbꜣ.w-n-Pr-Jmn zẖꜣ.w-ḫtm.t-nṯr-n-Pr-Jmn-n-Pr-Mw.t-(n)-〈Pr〉-Ḫns.w re 8 jm.j-s.t-ꜥ-n-Pr-Jmn-Pr-Mw.t-〈Pr〉-Ḫns.w ḥm-nṯr-n-Ḥmn-Ḥw.t-Snfr.w ḥm-nṯr-n-Ḥw.t-Ḥr.w-nb.t-ꜥgn ḏḏ [n] re 9 ḥqr mw n jb ḥbs n ḥ⸢ꜣ.w⸣ sṯj-nṯr n jw.tj n =f nḥm 〈m〉ꜣr m ꜥ.DU wsr ḥm-nṯr-n-Rꜥy.t-Tꜣ.wj-Mꜣd.w ꜥꜣ-qnj.w-n-Ḥ⸢qꜣ⸣-Jwn.w [ḥm-nṯr-n-pꜣ-s]ḫꜣi̯-nṯr.w-n-Pꜣj-nḏm-mꜣꜥ-ḫrw mꜣꜥ-ḫrw Text d Rückseite Rs 1 = 10 wꜥb-n-pꜣ-jbjb-n-nswt-Wsrkn jr.tj-nswt-m-Jp.t-s.wt ḥm-nṯr-jm.j-ꜣbd=[f-n-Pr-Jmn-ḥr-zꜣ-tp.j] Rs 2 = 11 [jmꜣḫ.]w-m-nʾ.t=f ḥz.y-n-nṯr=f ḥz.y-nswt Ḥr.w zꜣ mj-nn jm.j-rʾ-Pr-nswt-n-Pr-Dwꜣ.t-nṯr-n-Jmn zẖꜣ.w-sḥn.w-n-Pr.w-[Jmn-Mw.t-Ḫns.w] Rs 3 = 12 ḫtm.w-bj.tj smr-wꜥ.tj jr.tj-nswt mḥ-jb-n-Nb-Tꜣ.wj zẖꜣ.w-nswt rwḏ.w-ꜥꜣ ḫsf-n-nʾ.t N.j-sw-r-Jmn zꜣ n ḥm-nṯr-n{n}-Jmn-Rꜥw-nswt-nṯr.w Rs 4 = 13 zẖꜣ.w-nswt-wḏḥ.w-n-Nb-Tꜣ.wj-n-Pr-Jmn Ḥr.w zꜣ ḥm-nṯr-n-Jmn-Rꜥw-nswt-nṯr.w zẖꜣ.w-ḥw.t-nṯr-Pr-Jmn zẖꜣ.w-ḥw.t-nṯr-(n)-Mw.t-wr.t-nb.t-Jšr.w ḥm-nṯr-Jmn.t-ḥr.jt-jb-Jp.t-s.wt Rs 5 = 14 wꜥb-ḥr.j-wḏḥ.w-ḥr-zꜣ-tp.j-zꜣ-4.nw jm.j-rʾ-sbꜣ.w zẖꜣ.w-ḫtm.t-nṯr jm.j-s.t-ꜥ-n-Pr-Jmn-Pr-Mw.t-Pr-Ḫns.w zẖꜣ.w-sḥn.w ḥm-nṯr-n-Ḥmn-Ḥw.t-Snfr.w ḥm-nṯr-n-Ḥw.t-Ḥr.w-nb.t-ꜥgn Rs 6 = 15 jm.j-rʾ-gs.w-pr.w-rʾ.w-pr ḫtm.w-bj.tj smr-ꜥꜣ-n-mrw.t-nswt jr.tj-nswt ꜥnḫ.wj-bj.tj jm.j-jb-n-Ḥr.w-nb-ꜥḥ jm.j-rʾ-zꜣṯ.w Rs 1a = 16 2,5 Q. zerstört jm.j-rʾ-[⸮_?]-nʾ.t=f Wꜣs.t ḥm-nṯr-jm.j-ꜣbd=f-(n)-Pr-[Jmn-ḥr-zꜣ-tp.j] ḏḏ ꜥnḫ.PL n z-nb ḥr ꜥqꜣ =f Rs 2a = 17 mtj [zẖ]ꜣ.w-〈wꜣḥ〉-ḥtp-nṯr-n-nṯr.w-nṯr.wt-nb.w-pr.t-ḫrw-n-ꜣḫ.w Text e linke Seite li 1 = 18 ḥm-nswt bꜣk-n-Pr-ḏ.t N.j-s(w)-pꜣ-nfr-ḥr mꜣꜥ-ḫrw zꜣ . [li 2 = 19] jtj-nṯr mr.y-nṯr wn-ꜥꜣ.wj-n-p.t-m-Jp.t-s.wt jm.j-rʾ-ḫrp-šnḏ.wt-nb.(t) dmḏ-ḥḥ-ḥsb-ḥfn.w rwḏ.w-ꜥꜣ li 3 = 20 ꜥq-r-ꜥḥ.t-wr.w-m-rw.t=s pri̯=f-r-dr-znnj=sn Jw=f-n-Jmn mꜣꜥ-ḫrw



    Text c rechte Seite

    Text c rechte Seite
     
     

     
     




    re 1
     
     

     
     

    substantive
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Erster von Karnak (meist Amun)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Busiris (Osiris, Horus u.a.)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der auf seinem Berge ist (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN




    re 2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Begräbnis

    (unspecified)
    N.f:sg




    ={f}
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Nekropole

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Wüste

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de das Alter

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Alabastergefäß

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Gewand

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg




    re 3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-lit
    de leben

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de dadurch

    (unspecified)
    PREP\advz

    verb_irr
    de geben

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    particle
    de durch

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de erzeugen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    particle
    de durch

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de bringen

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg

    substantive_masc
    de Nil

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Altar

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Abedu (Fest am Tag nach Neumond); Tag nach Neumond

    (unspecified)
    PROPN




    re 4
     
     

     
     

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Wag-Fest (Totenfest)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Abendbrot (ein Fest)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Fest des Sokar

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Thot (Fest)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Enthüllung des Gesichts (festl. Ritual)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    re 5
     
     

     
     

    title
    de Versorgter beim König und beim großen Gott

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester des Amumrasonther

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Monatspriester der Domäne des Amun in der ersten Phyle

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Neser-Amun

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    title
    de Priester des Amumrasonther

    (unspecified)
    TITL




    re 6
     
     

     
     

    title
    de Oberster der Tempelschreiber der Domäne des Amun

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der Tempelschreiber der Götter von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Tempelschreiber der Mut, der Großen, der Herrin von Ischeru

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester der Amaunet, die inmitten von Karnak ist

    (unspecified)
    TITL




    re 7
     
     

     
     

    title
    de oberster Wabpriester des Opfertisches in der 1. und 4. Phyle

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der Lehrer der Domäne des Amun

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Schreiber des Tempelschatzes des Tempels des Amun, des Tempels der Mut und des Tempels des Chons

    (unspecified)
    TITL




    re 8
     
     

     
     

    title
    de Diensthabender Priester des Tempels des Amun, des Tempels der Mut, des Tempels des Chons

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester des Hemen von Asfun

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester der Hathor, Herrin von Agen

    (unspecified)
    TITL

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    re 9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Hungriger

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Durstiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de bekleiden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nackter

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    relative_pronoun
    de welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de retten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Bedrängter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    substantive_masc
    de Mächtiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Priester der Rayttaui von Medamud

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Großer des Tragsessels des Heqa-Iunu

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    Text d Rückseite

    Text d Rückseite
     
     

     
     




    Rs 1 = 10
     
     

     
     

    title
    de Wabpriester des Abbilds des Königs Osorkon

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Augen des Königs in Karnak

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester im Monatsdienst im Tempel des Amun in der ersten Phyle

    (unspecified)
    TITL




    Rs 2 = 11
     
     

     
     

    title
    de [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Gelobter seines Gottes

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Gelobter des Königs

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Hor

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de mit gleichem (Titel, Amt)

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Vorsteher der königlichen Verwaltung des Haushalts der Gottesgemahlin des Amun

    (unspecified)
    TITL

    title
    de [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL




    Rs 3 = 12
     
     

     
     

    title
    de Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Augen des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Liebling des Herrn Beider Länder

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Schreiber des Königs

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de großer Beauftragter

    (unspecified)
    TITL

    title
    de der die Ordnung der Stadt aufrecht erhält

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Neser-Amun

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de Priester des Amumrasonther

    (unspecified)
    TITL




    Rs 4 = 13
     
     

     
     

    title
    de königlicher Schreiber des Opfertisches des Herrn der beiden Länder der Domäne des Amun

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Hor

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    title
    de Priester des Amumrasonther

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Tempelschreiber der Domäne des Amun

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Tempelschreiber der Mut, der Großen, der Herrin von Ischeru

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester der Amaunet, die inmitten von Karnak ist

    (unspecified)
    TITL




    Rs 5 = 14
     
     

     
     

    title
    de oberster Wabpriester des Opfertisches in der 1. und 4. Phyle

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Oberlehrer

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Schreiber des Gottesschatzes

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Diensthabender Priester des Tempels des Amun, des Tempels der Mut, des Tempels des Chons

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Schreiber der Befehle

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester des Hemen von Asfun

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester der Hathor, Herrin von Agen

    (unspecified)
    TITL




    Rs 6 = 15
     
     

     
     

    title
    de Leiter der Tempel und Heiligtümer

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de großer Freund der königlichen Beliebtheit

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Augen des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Ohren des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Liebling des Horus, des Herrn des Palastes

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der Böden

    (unspecified)
    TITL




    Rs 1a = 16
     
     

     
     




    2,5 Q. zerstört
     
     

     
     

    title
    de [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL

    place_name
    de Waset (4. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    title
    de Priester im Monatsdienst im Tempel des Amun in der ersten Phyle

    (unspecified)
    TITL

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_masc
    de Lebensunterhalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de das Richtige

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Rs 2a = 17
     
     

     
     

    adjective
    de richtig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    title
    de Schreiber, der die Gottesopfer für alle Götter und Göttinnen und das Totenopfer für die Verklärten einrichtet

    (unspecified)
    TITL


    Text e linke Seite

    Text e linke Seite
     
     

     
     




    li 1 = 18
     
     

     
     

    title
    de Diener des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Diener der Stiftung

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Ni-su-pa-nefer-her

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    . [li 2 = 19]
     
     

     
     

    title
    de Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Gottgeliebter

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Türöffner des Himmels in Karnak

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der Leiter aller Schurze

    (unspecified)
    TITL

    title
    de der Millionen zählt und Hunderttausende berechnet

    (unspecified)
    TITL

    title
    de großer Beauftragter

    (unspecified)
    TITL




    li 3 = 20
     
     

     
     

    title
    de der in den Palast eintritt, während die Großen an seiner Tür sind (= draußen bleiben müssen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de der herauskommt, um ihren Kummer zu vertreiben

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Iuef-en-Imen

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Ein Totenopfer des Amun-Re, den Herrn der Throne Beider Länder, Vorderen von Karnak, Osiris, Herrn von Busiris, den großen Gott, Herrn von Abydos (und) Anubis, Vorderen des Gotteszeltes, der auf seinem Berg ist (und) ein Begräbnis in der Nekropole der Westwüste (und) ein sehr schönes Alter seitens des Großen Gottes (und) ein Ausrufopfer (bestehend aus) Brot, Bier, Rind, Geflügel, Alabastergefäßen, Kleidung, Weihrauch, Salbe, jedem Ding, wovon ein Gott lebt, das durch den Himmel gegeben wurde, das durch die Erde geschaffen wurde, das der Nil herbeigebracht hat (und) das auf die Opfertische kommt (– all das –) sei für dich ewiglich (bereit gestellt) am Monatsfest, am Halbmonatsfest, am Wag-Fest, am Mesit-Fest, am Sokar-Fest, am Thot-Fest und an jedem schönen Tag, am „Öffnen des Gesichts“-Fest für den Ka des Geehrten beim König und beim Großen Gott, des Priesters des Amunrasonther, des Monatspriesters der Domäne des Amun in der ersten Phyle Nes-er-Amun (II), gerechtfertigt, des Sohnes des Priesters des Amunrasonther, des obersten Schreibers der Tempel der Domäne des Amun, des Vorstehers der Schreiber der Tempel der Götter Ober- und Unterägyptens, des Tempelschreibers der Mut, der Großen, der Herrin von Ischeru, des Priesters der Amaunet, befindlich in Karnak, des oberen wab-Priesters der Opfertische in der ersten und vierten Phyle, des Vorstehers der Lehrer der Domäne des Amun, des Schreibers des Gottesschatzes der Domäne des Amun, des Mut-Tempels, des Chons-, des (diensthabenden) Opferpriesters der Domäne des Amun, der Domäne der Mut, der Domäne des Chons, des Priesters des Hemen von Asfun, des Priesters der Hathor von Agni, der Brot dem Hungrigen, der Wasser Durstigen, der Kleidung dem Nackten gibt (und) Wohlgerüche dem, der keine hat, der den Hilfsbedürftigen rettet aus den Armen des Mächtigen, des Priesters der Rat-Taui von Medamud, des Großen des Tragesessels des Heqa-Iunu (= Ramses III.), [des Priesters des] Erscheinen [lassens] der Götter des Pai-nedjem, gerechtfertigt, des wab-Priesters der Hati-Statue des Königs Osorkon, des „Augen des Königs“ in Karnak, des Priesters im Monatsdien[st der Domäne des Amun in der ersten Phyle, des Geehr]ten in seiner Stadt, des Gelobten seines Gottes, des Gelobten des Königs Hor (III), des Sohnes des gleichbetitelten königlichen Vermögensverwalters der Domäne der Gottesgemahlin des Amun, des Befehlsschreibers der Domäne [des Amun, der Mut und des Chons], des königlichen Sieglers, des Einzigen Freundes, des „Augen des Königs“, des Lieblings des Herrn der Beiden Länder, des königlichen Schreibers, des großen Beauftragten, „der die Ordnung in der Stadt aufrecht erhält“ Nes-er-Amun (I),
des Sohnes des Priesters des Amunrasonther, des königlichen Schreibers der Opfertische des Herrn der Beiden Länder der Domäne des Amun Hor (II),
des Sohnes des Priesters des Amunrasonther, des Tempelschreibers der Domäne des Amun, des Tempelschreibers der Mut, der Großen, der Herrin von Ischeru, des Priesters der Amaunet, befindlich in Karnak, des obersten wab-Priesters der Opfertische in der ersten und vierten Phyle, des Vorstehers der Lehrer, des Schreibers des Gottesschatzes, des diensthabenden Opferpriesters der Domäne des Amun, der Domäne der Mut, der Domäne des Chons, des Befehlsschreibers, des Priesters des Hemen von Asfun, des Priesters der Hathor von Agni, des Vorstehers der Tempel und Heiligtümer, des königlichen Sieglers, des beliebten Großen Freundes, des „Augen des Königs“, des „Ohren des Königs“, des Lieblings des Horus, Herrn des Palastes, des Vorstehers der Böden, …, des Vorstehers seiner Stadt Theben, des Priesters im Monatsdienst der Domäne [des Amun in der ersten Phyle], der Lebensunterhalt an jedermann gibt nach seinem genauen Anteil, des Schreibers, der Gottesopfer an alle Götter und Göttinnen gibt und Ausrufopfer an die Verklärten, der Diener des Königs, der Diener des Per-djet Nes-pa-nefer-her (I), gerechtfertigt
des Sohnes des Gottesvaters und Gottesgeliebten, des Öffners der beiden Türflügel des Himmels in Karnak, des Vorstehers der Verwalter aller Schurze, der Millionen zusammenzählt und Hunderttausende berechnet, des großen Beauftragten, der in den Palast eintritt, während die Großen draußen bleiben (müssen), der hianusgeht, um ihren Kummer zu vertreiben Iuef-en-Amun, gerechtfertigt.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Jonas Treptow (Text file created: 08/03/2022, latest changes: 03/22/2023)



    rechte Seite

    rechte Seite
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    substantive
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Erster von Karnak (meist Amun)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Allherr

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrscher der Neunheit

    (unspecified)
    DIVN




    2
     
     

     
     

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Stier der Unterwelt

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Oberhaupt von Igeret (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN




    3
     
     

     
     

    gods_name
    de Ptah-Sokar

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Schetyt

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    artifact_name
    de Imiut (Symbol von Anubis)

    (unspecified)
    PROPN

    epith_god
    de Herr der Nekropole (Anubis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Die große Neunheit (Götterkollegium)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Die kleine Neunheit (Götterkollegium)

    (unspecified)
    DIVN




    4
     
     

     
     

    gods_name
    de Die im Himmel sind (Pl.)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Die auf der Erde sind (Pl.)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die im Süden, Norden, Westen und Osten sind

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Götter, die in der Unterwelt sind

    (unspecified)
    DIVN




    5
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP




    6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Kleid

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasserspende

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de frisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de Frisches (Pflanzen und Früchte)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de hervorkommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Rücken

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    Rücken

    Rücken
     
     

     
     




    7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Opfergabe (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de rein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_irr
    de geben

    Rel.form.n.gem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de erzeugen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_masc
    de Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de bringen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_masc
    de Nil

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Höhle

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Ein Totenopfer des Amun-Re, des Herrn der Throne Beider Länder, des Vorderen von Karnak, des Allherrn, des Herrschers der Neunheit (und) des Osiris, des Ersten des Westens, des Herrn von Abydos, des Stiers der Unterwelt, des Oberhauptes der Unterwelt (und) des Ptah-Sokar, des Herrn der Schetit (und) des Anubis, des Imiut, des Herrn des Totenreichs (und) der großen Neunheit (und) der kleinen Neunheit (und) der (Götter), die im Himmel (und) auf der Erde sind, die im Süden, Norden, Westen und Osten sind, der Götter, die in der Unterwelt sind, mögen sie tausendfach Brot, tausenfach Bier, Rinder, Geflügel, tausendfach Weihrauch, tausendfach Salbe, tausendfach Kleidung, tausendfach Libationen aus frischem Wasser, alle Pflanzen, die auf der Erde wachsen, Opfergaben und Speisen, alle schönen reinen Dinge, die der Himmel gibt, die aus der Erde hervorkommen, die der Hapi aus seinem Quellloch hervorbringt geben.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Jonas Treptow (Text file created: 03/04/2022, latest changes: 03/06/2023)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)




    3
     
     

     
     




    Zerstört, ursprünglicher Beginn auf der zerstörten rechten Seite vorne
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg




    0,5Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Nahrung; Speise

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de kühl

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Weihrauch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Sache

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    adjective
    de gut

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    adjective
    de rein

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    adjective
    de süß

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    verb_3-lit
    de leben

    Rel.form.ngem.plf.nom.subj
    V\rel.f.pl

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg




    abgebrochen
     
     

     
     

    title
    de Schreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Verwalter des Königsvermögens

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Verwalter des Königsvermögens

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Diener

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N

    title
    de Bildner der Glieder mit tüchtigen Armen in Semenu-Hor

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester des Amun in Karnak

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Cham-Chons

    (unspecified)
    PERSN




    Zerstört
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de [...] ein Totenopfer (an) Brot und Bier [...] [Geflügel], Nahrung, kühlem Wasser, Weihrauch, Salböl und allen guten, reinen und süßen Dingen von denen ein Gott lebt (für den Ka des) Schreibers und Verwalter des Königsvermögens Hor-em-Ach-bit, Sohn des Verwalters des Königsvermögens, Diener des Hn (?) Bildners der Glieder mit tüchtigen Armen in Smn-Hr und Priesters des Amun Cha-em-Chonsu [...]

Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 01/12/2018, latest changes: 09/06/2022)





    9b
     
     

     
     

    undefined
    de Ein Opfer, das (König/Gott NN) gibt

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Stier

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Geflügel (koll.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Kleid

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de die Versorgte bei dem großen Gott

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Bekannte des Königs

    (unspecified)
    TITL

    adjective
    de richtig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    person_name
    de Teny

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

    title
    de Ehrwürdige

    (unspecified)
    TITL
Glyphs artificially arranged

de (9b) Ein Opfer, das der König Osiris-Chontamenti gibt, dem Großen Gott, dem Herrn von Abydos [...] ein Totenopfer an Brot und Bier, Rindfleisch und Geflügel, an Weihrauch, Libation, Wein, Salböl und Leinen für den Ka der Würdigen beim Großen Gott, der wirklichen Königsbekannten Tani, die Herrin von Würdigkeit, der Gerechtfertigten beim Großen Gott, dem Herrn des Westens.

Author(s): John M. Iskander; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Theresa Annacker, Anja Weber (Text file created: 12/18/2017, latest changes: 12/17/2019)


    verb_3-lit
    de schenken

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Silber

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rs 110
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Lapislazuli

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Türkis

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Haufen

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de Kleid

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Königsleinen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Anzahl

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de Bett

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_caus_2-lit
    de ausrüsten

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de feiner Leinenstoff

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [Gefäß für Myrrhen und Salbe]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Pferde

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Frau

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de das Beste

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Stall

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de (Und) er (= Pa-di-aset) beschenkte ihn (= Piye) mit Silber, Gold, Lapislazuli, Türkis (und) einem großen Haufen von allen (verschiedenen) Dingen: Kleider und Königsleinen in jeder Anzahl, Betten, ausgestattet mit feinstem Leinen, Antiu-Öl und mereh-Öl in chebcheb-Gefäßen, männliche wie weibliche Pferde von allen Besten seines Stalles.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/15/2023)


    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Rind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-lit
    de gut sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    verb_3-lit
    de rein sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    verb_3-lit
    de leben

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de davon

    (unspecified)
    PREP\advz




    14
     
     

     
     

    preposition
    de denn (Konjunktion, vor Verbform/Nominalsatz)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de [aux.]

    SC.act.gem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.1sg_Aux.wnn
    V\res-1sg

    verb_3-inf
    de dauern

    PsP.1sg_Aux.wnn
    V\res-1sg

    verb_3-lit
    de mächtig sein

    PsP.1sg_Aux.wnn
    V\res-1sg

    verb_2-lit
    de fortdauern

    PsP.1sg_Aux.wnn
    V\res-1sg

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Gestalt

    (unspecified)
    N

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de wünschen

    Rel.form.gem.sgm.1sg
    V~rel.ipfv.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphs artificially arranged

de Möget ihr mir ein Totenopfer geben (aus) Brot, Bier, Ochsen, Geflügel, Weihrauch, Öl, allen guten und reinen Dingen, von denen ein Gott lebt, damit ich lebend, dauernd, mächtig und dauerhaft bin in jeder Gestalt, die ich wünsche.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Nina Overesch, Joanna Hypszer (Text file created: 08/12/2015, latest changes: 10/29/2020)