Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 114740
Search results:
71–80
of
863
sentences with occurrences (incl. reading variants).
demonstrative_pronoun
de
dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
sagen
Rel.form.n.sgm.2sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
2120b
particle_nonenclitic
de
ach!; [Partikel (d. Wunsches)]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
de
wirkungsmächtig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-inf
de
erscheinen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_2-lit
de
ba-mächtig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
de
mächtig sein, angesehen sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
de
mächtig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
2120c
Nt/C/E 2 = 820
verb_3-inf
de
weit sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_masc
de
Arm
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
weit sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_masc
de
das Schreiten
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
2121a
particle_nonenclitic
de
siehe!; [Partikel]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.1sg
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Jenes aber, was du gesagt hast: "Ach wäre mein Sohn Ach-mächtig, erschienen, Ba-haft, angesehen, mächtig, mit ausgestrecktem Arm und weitem Schritt!" - hier bin ich; ich bin dein Sohn.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
2121b
verb_2-lit
de
wirkungsmächtig sein
PsP.1sg
V\res-1sg
verb_3-inf
de
erscheinen
PsP.1sg
V\res-1sg
Nt/C/E 3 = 821
verb_2-lit
de
ba-mächtig sein
PsP.1sg
V\res-1sg
verb_3-lit
de
mächtig sein, angesehen sein
PsP.1sg
V\res-1sg
verb_3-lit
de
mächtig sein
PsP.1sg
V\res-1sg
2121c
verb_3-inf
de
weit sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Arm
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
de
weit sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
das Schreiten
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Ich bin Ach-mächtig, erschienen, Ba-haft, angesehen, mächtig, mein Arm ist ausgestreckt und mein Schritt weit.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
demonstrative_pronoun
de
dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
sagen
Rel.form.n.sgm.2sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
2123b
particle_nonenclitic
de
ach!; [Partikel (d. Wunsches)]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
de
wirkungsmächtig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-inf
de
erscheinen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_2-lit
de
ba-mächtig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
de
mächtig sein, angesehen sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
de
mächtig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
2123c
verb_3-inf
de
weit sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_masc
de
Arm
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Nt/C/E 6 = 824
verb_3-lit
de
weit sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_masc
de
das Schreiten
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
2124a
particle_nonenclitic
de
siehe!; [Partikel]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Jenes aber, was du gesagt hast: "Ach wäre mein Sohn Ach-mächtig, erschienen, Ba-haft, angesehen, mächtig, mit ausgestrecktem Arm und weitem Schritt!" - hier bin ich; ich bin dein Sohn.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
2124b
verb_2-lit
de
wirkungsmächtig sein
PsP.1sg
V\res-1sg
verb_3-inf
de
erscheinen
PsP.1sg
V\res-1sg
verb_2-lit
de
ba-mächtig sein
PsP.1sg
V\res-1sg
Nt/C/E 7 = 825
verb_3-lit
de
mächtig sein, angesehen sein
PsP.1sg
V\res-1sg
verb_3-lit
de
mächtig sein
PsP.1sg
V\res-1sg
de
Ich bin Ach-mächtig, erschienen, ba-haft, angesehen, mächtig.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
demonstrative_pronoun
de
dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
sagen
Rel.form.n.sgm.2sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
2120b
N/A/N 54 = 1003
particle_nonenclitic
de
ach!; [Partikel (d. Wunsches)]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
de
wirkungsmächtig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-inf
de
erscheinen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_2-lit
de
ba-mächtig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
de
mächtig sein, angesehen sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
de
mächtig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
2120c
verb_3-inf
de
weit sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_masc
de
Arm
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
weit sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_fem
de
das Schreiten
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
2121a
particle_nonenclitic
de
siehe!; [Partikel]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
de
[Jenes aber, was du gesagt hast:] "Ach wäre mein Sohn Ach-mächtig, erschienen, Ba-haft, angesehen, mächtig, mit ausgestrecktem Arm und weitem Schritt!" - siehe, was Pepi Neferkare angeht, [das ist] dein Sohn.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
2121b
zerstört
verb_2-lit
de
wirkungsmächtig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-inf
de
erscheinen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
N/A/N 55 = 1004
verb_2-lit
de
ba-mächtig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
de
mächtig sein, angesehen sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
de
mächtig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
2121c
verb_3-inf
de
weit sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Arm
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
de
weit sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
das Schreiten
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
[... Ach-mächtig, erschienen], Ba-haft, angesehen, mächtig, der Arm des Pepi Neferkare ausgestreckt und sein Schritt weit.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
demonstrative_pronoun
de
dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
sagen
Rel.form.n.sgm.2sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
2123b
particle_nonenclitic
de
ach!; [Partikel (d. Wunsches)]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
de
wirkungsmächtig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-inf
de
erscheinen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
N/A/N 57 = 1006
verb_2-lit
de
ba-mächtig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
de
mächtig sein, angesehen sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
de
mächtig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
2123c
verb_3-inf
de
weit sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_masc
de
Arm
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
weit sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_fem
de
das Schreiten
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
2124a
particle_nonenclitic
de
siehe!; [Partikel]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
de
[Jenes aber, was du gesagt hast: "Ach wäre mein Sohn Ach-mächtig, erschienen], Ba-haft, angesehen, mächtig, mit ausgestrecktem Arm und weitem Schritt!" - hier ist Pepi Neferkare; was Pepi Neferkare angeht, [das ist dein Sohn].
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
2124b
zerstört
verb_2-lit
de
wirkungsmächtig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-inf
de
erscheinen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_2-lit
de
ba-mächtig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
N/A/N 58 = 1007
verb_3-lit
de
mächtig sein, angesehen sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
de
mächtig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
de
[... Ach-mächtig, erschienen, ba-haft], angesehen, mächtig.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
1012c
verb_3-lit
de
reinigen; rein sein
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond)
(unspecified)
PROPN
verb_3-inf
de
erscheinen
SC.act.prefx.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Neumondfest
(unspecified)
PROPN
verb_3-inf
de
[idiomat. (mit speziellem Objekt)]
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
artifact_name
de
Erster von drei Tagen (ein Fest)
(unspecified)
PROPN
de
Mögest du dich zum Monatsfest reinigen, mögest du zum Neumondfest erscheinen, möge das Erster-von-drei-Tagen-Fest für dich gefeiert werden.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
1724b
verb_3-inf
de
erscheinen
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Wepiu
(unspecified)
DIVN
N/V/E 64 = 1328
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich vor
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Lebender
Noun.pl.stabs
N.m:pl
1724c
substantive_masc
de
göttliche Macht
(unspecified)
N.m:sg
adverb
de
hier
(unspecified)
ADV
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich vor
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Mögest du als Wepiu erscheinen, der Ba, der an der Spitze der Lebenden ist, die Macht hier, die an der Spitze der Achs ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.