Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 600184 Bestandteil von = ✓ ??field_label_lang_de?? = de
Suchergebnis: 1–10 von 14 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

Mittelägyptische Version hier neuäg. Übersetzung hier neuäg. Übersetzung

Mittelägyptische Version Rekto, 1 ḥꜣ(.t)-ꜥ m sbꜣ.yt mtr.wj hier neuäg. Übersetzung Rekto, 2 jri̯.n zẖꜣ.w J~nj~y Rekto, 3 hier neuäg. Übersetzung 〈n(.j)〉 〈tꜣ〉 〈ḥw.t〉 〈Nfr-trj〉




    Mittelägyptische Version

    Mittelägyptische Version
     
     

     
     





    Rekto, 1
     
     

     
     


    substantive
    de
    Anfang (von etwas, mit versch. Präpositionen)

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Lehre

    (unspecified)
    N:sg


    substantive
    de
    Anweisung

    (unspecified)
    N:sg



    hier neuäg. Übersetzung

    hier neuäg. Übersetzung
     
     

     
     





    Rekto, 2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    verfassen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant


    title
    de
    Schreiber des Tempel der (Achmes)-Nefertari

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN





    Rekto, 3
     
     

     
     



    hier neuäg. Übersetzung

    hier neuäg. Übersetzung
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Tempel

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    person_name
    de
    Ahmes-Nefertari (Frau des Ahmose)

    (unspecified)
    PERSN
de
Anfang (aus) der Erziehungslehre, die der Schreiber des Tempels der (Ahmes(?)) Nefertari (namens) Any verfaßt hat.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.09.2024)

Die Königin



    Die Königin

    Die Königin
     
     

     
     





    a3
     
     

     
     


    title
    de
    große königliche Gemahlin

    (unspecified)
    TITL





    a4
     
     

     
     


    person_name
    de
    Neferet-iri

    (unspecified)
    PERSN
de
Die Große königliche Gemahlin Nefertari.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke (Textdatensatz erstellt: 06.08.2019, letzte Änderung: 11.09.2024)

Neuägyptische Version hier mitteläg. Version hier mitteläg. Version

Neuägyptische Version Rekto, 1 hier mitteläg. Version tꜣ ḥꜣ.wtj n 〈t〉ꜣ Rekto, 2 sbꜣ.yt mtr.wj hier mitteläg. Version Rekto, 3 j:jri̯ zẖꜣ.w J~nj~y n 〈t〉ꜣ ḥw.t {Rꜥ-}Nfr-trj




    Neuägyptische Version

    Neuägyptische Version
     
     

     
     





    Rekto, 1
     
     

     
     



    hier mitteläg. Version

    hier mitteläg. Version
     
     

     
     


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_masc
    de
    der Anfang

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgf
    gen


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg





    Rekto, 2
     
     

     
     


    substantive
    de
    Lehre

    (unspecified)
    N:sg


    substantive
    de
    Ermahnung

    (unspecified)
    N:sg



    hier mitteläg. Version

    hier mitteläg. Version
     
     

     
     





    Rekto, 3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    verfassen

    Rel.form.prefx.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg


    title
    de
    Schreiber des Tempel der (Achmes)-Nefertari

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Tempel

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    person_name
    de
    Ahmes-Nefertari (Frau des Ahmose)

    (unspecified)
    PERSN
de
Anfang (aus) der Erziehungslehre, die der Schreiber des Tempels der (Ahmes(?)) Nefertari (namens) Any verfaßt hat.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.09.2024)

wzf r ẖnw rt;Z04 nfr-trjt



    verb_3-lit
    de
    abwesend sein

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    rudern

    Inf
    V\inf



    rt;Z04
     
     

     
     


    person_name
    de
    Neferet-iri

    (unspecified)
    PERSN
de
Abwesend, um Nefertari zu rudern.
Autor:innen: Walter Reineke & Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.12.2024)

Kolumne auf dem Schurz von Nofretari 2 snt =f nbt-pr šmꜥ n jmn nfrt-jrï mꜣꜥ-ḫrw




    Kolumne auf dem Schurz von Nofretari
     
     

     
     



    2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Geliebte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Sängerin

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    gen


    gods_name
    de
    GN/Amun

    (unspecified)
    DIVN


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    gerechtfertigt

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Seine Geliebte, die Hausherrin, die Sängerin des Amun PN/Nofretari, gerechtfertigt.
Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.07.2024)

Die Königin



    Die Königin

    Die Königin
     
     

     
     





    a4
     
     

     
     


    title
    de
    große königliche Gemahlin

    (unspecified)
    TITL





    a5
     
     

     
     


    person_name
    de
    Neferet-iri

    (unspecified)
    PERSN
de
Die Große königliche Gemahlin Nefer[tari].
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke (Textdatensatz erstellt: 11.04.2019, letzte Änderung: 11.09.2024)

Die Königin



    Die Königin

    Die Königin
     
     

     
     





    a4
     
     

     
     


    title
    de
    große königliche Gemahlin

    (unspecified)
    TITL





    a5
     
     

     
     


    person_name
    de
    Neferet-iri

    (unspecified)
    PERSN
de
Die Große königliche Gemahlin Nefertari.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke (Textdatensatz erstellt: 11.04.2019, letzte Änderung: 11.09.2024)

Die Königin



    Die Königin

    Die Königin
     
     

     
     





    a3
     
     

     
     


    title
    de
    große königliche Gemahlin

    (unspecified)
    TITL





    a4
     
     

     
     


    person_name
    de
    Neferet-iri

    (unspecified)
    PERSN
de
Die Große königliche Gemahlin Nefertari.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke (Textdatensatz erstellt: 11.04.2019, letzte Änderung: 11.09.2024)

Die Königin



    Die Königin

    Die Königin
     
     

     
     





    a4
     
     

     
     


    title
    de
    große königliche Gemahlin

    (unspecified)
    TITL





    a5
     
     

     
     


    person_name
    de
    Neferet-iri

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
de
Die Große königliche Gemahlin Nefertari, sie lebe.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke (Textdatensatz erstellt: 11.04.2019, letzte Änderung: 11.09.2024)

Die Königin



    Die Königin

    Die Königin
     
     

     
     





    a, x+3
     
     

     
     


    title
    de
    große königliche Gemahlin

    (unspecified)
    TITL





    a,x+4
     
     

     
     


    person_name
    de
    zugehörig [Adjektiv zur Präp. jr/r]

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
de
Die Große königliche Gemahlin ⸢Nefertari, sie lebe⸣.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke (Textdatensatz erstellt: 10.05.2019, letzte Änderung: 11.09.2024)