Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 855517
Partie de
= ✓
??field_label_lang_fr??
= fr
Résultats de recherche:
1–3
sur
3
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
verb_3-inf
de
holen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
kings_name
de
Teti
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Seite
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
606a
T/F-A/N 22 = 206
verb_3-inf
de
anzünden
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Fackel
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
schützen
SC.w.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
606b
preposition
de
so wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
schützen
Inf.t
V\inf
gods_name
de
Nun
(unspecified)
DIVN
numeral
de
vier
Card.f
NUM.card:f
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. pl.f.]
(unspecified)
dem.f.pl
substantive_fem
de
Göttin
Noun.pl.stabs
N.f:pl
606c
T/F-A/N 23 = 207
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
schützen
SC.n.act.ngem.3pl
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Thron
(unspecified)
N.m:sg
606d
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Nephthys
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Neith
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die die Kehle atmen lässt
(unspecified)
DIVN
de
Hol dir Teti an deine Seite, damit er für dich eine Fackel anzünde und dich beschütze, wie Nun jene vier Göttinnen beschützt hat an dem Tag, als sie den Thron beschützten - Isis, Nephthys, Neith und Die die Kehle atmen läßt.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
de
ḏsr-Schlange, Ddj, Sohn der 'Die die Kehle atmen läßt'!
673d
T/A/E 18 = 309
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
verb_3-inf
de
gehen
SC.act.prefx.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
hinter (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
machen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Erde; Land (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Stütze (Bez. des Windes, als Stütze des Himmels)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
de
stehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
übrig bleiben
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
substantive_masc
de
[maskulines Substantiv]
(unspecified)
N.m:sg
particle_enclitic
de
wie (Postposition)
(unspecified)
=PTCL
verb_3-lit
de
schön sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Kehle
(unspecified)
N.m:sg
de
Du sollst hinter deinem Ach gehen, damit du anlandest (lit.: Land machst) (?) mit Winden, und du wirst (da)stehen, übriggeblieben(?) wie ꜥ, mit schöner Kehle/wie der Arm des (Wesens) 'Mit schöner Kehle'(?).
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.