Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 129460 Part of = ✓
Search results: 331–340 of 1167 sentences with occurrences (incl. reading variants).

rt;Z05 ꜣbd 2 šmw sw 17




    rt;Z05
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Mon.]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    [Jahreszeit]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Tag]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Monat 2 der Schemu-Jahreszeit, Tag 17:
Author(s): Walter Reineke & Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11 Dec 2024)

24 sw ⸢21⸣ Zerstörung




    24
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Tag]

    (unspecified)
    NUM.card



    Zerstörung
     
     

     
     
de
keine Übersetzung vorhanden
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 14 Nov 2019)




    p.3, x+8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mitteilung (in Briefformeln)

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unspecified)
    dem


    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    lebend, heil, gesund (Abk. l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ


    particle
    de
    bezüglich

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Kämpfer

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Hierakonpolis

    (unspecified)
    TOPN


    person_name
    de
    PN/m&f

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Heru

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Ren-iqer

    (unspecified)
    PERSN



    p.3, x+9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Kämpfer

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Tjebu (Hauptstdt des 10. o.äg. Gaues, Qau-e-Kebir?)

    (unspecified)
    TOPN


    person_name
    de
    Rensi

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Senwosret

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    [graph. Wiederholungszeichen]

    (unspecified)
    N.m:sg



    p.3, x+10
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    berichten

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_fem
    de
    Peret-Jahreszeit (Winter)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    zur (Zeit von)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Frühstück

    (unspecified)
    N.m:sg



    p.3, x+11
     
     

     
     


    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Auftrag

    Noun.sg.stpr.suffx.unspec.
    N.f:sg:stpr


    title
    de
    Bürger

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Chui-wi-Sobek

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    kings_name
    de
    Mentuhotep

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Chui-wi-Sobek

    (unspecified)
    PERSN



    s
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    fragliche Zeichen
     
     

     
     



    ⸮jr.j?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    ⸮m?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    fragliche Zeichen
     
     

     
     



    ⸮ꜥ?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    fragliches Zeichen
     
     

     
     



    p.3, x+12
     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Stellvertreter

    (unspecified)
    N.m:sg


    title
    de
    der vom Tisch des Herrschers lebt

    (unspecified)
    TITL


    preposition
    de
    mit (Zugehörigkeit)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    [Truppe (Garnisonstruppe)]

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    place_name
    de
    Meha (in Nubien, bei Abu Simbel)

    (unspecified)
    TOPN


    particle
    de
    mit den Worten

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_fem
    de
    Grenzwache

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg



    p.3, x+13
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    patroullieren

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Randzone

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    sich entlangziehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m



    fragliche Zeichen
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Festung

    (unspecified)
    N.m:sg


    org_name
    de
    Das Abwehren des Medja-Landes (Festung in Nubien, Serra)

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_fem
    de
    Peret-Jahreszeit (Winter)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Monatsende (letzter Tag des Monats)

    (unspecified)
    N.m:sg



    p.3, x+14
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    berichten

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    particle
    de
    mit den Worten

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.n.act.ngem.1pl
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    wir

    (unspecified)
    -1pl


    substantive_masc
    de
    Spur

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Esel

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    verb_3-lit
    de
    treten

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3pl
de
Eine Mitteilung ist dies an den Herrn, l.h.g. darüber, dass der Kämpfer von Hierakonpolis Senu's Sohn Heru's Sohn Ren-iqer und der Kämpfer von Tjebu Rensi's Sohn Sesostris' Sohn Sesostris gekommen sind, um dem Diener im Jahr 3, Monat 4, Tag 2 zur Zeit des Frühstücks zu berichten über den Auftrag des Bürgers Chui-wi-Sobek's Sohn Mentuhotep's Sohn Chui-wi-Sobek ...., der ein Stellvertreter (?) für das Mitglied des Herrscherhaushaltes in der Truppe von Meha ist folgenden Wortlauts: Die Grenzwache (?), die im Regierungsjahr 3, Monat 3 der Peret-Zeit am letzten Monatstag herausgegangen ist, um den (Wüsten)rand zu patroullieren(?), der sich entlangzieht ... (bis zur?) Festung (namens) 'Das Abwehren des Medja-Landes' ist gekommen, um mir zu berichten mit den Worten: Wir haben die Spur von 32 Mann und 3 Eseln gefunden, als sie getreten hatten ...
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 14 Nov 2019)

1:2.14 ⸢sw⸣ 1:3.14 ⸢7⸣




    1:2.14
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg



    1:3.14
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
keine Übersetzung vorhanden
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 14 Nov 2019)






    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Tag]

    (unspecified)
    NUM.card





    leer
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Tag 22 (leer) Harsiesis
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 18 Feb 2021)

Einsprung 2,5Q Rest der Zeile und des Ostrakons leer

8 Einsprung 2,5Q ꜣbd 3 pr.t sw 22 Rest der Zeile und des Ostrakons leer






    8
     
     

     
     



    Einsprung 2,5Q

    Einsprung 2,5Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Monat]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_fem
    de
    Peret-Jahreszeit (Winter)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Kalendertag]

    (unspecified)
    NUM



    Rest der Zeile und des Ostrakons leer

    Rest der Zeile und des Ostrakons leer
     
     

     
     
de
(Geschrieben am) Dritten Monat des Winters, Tag 22.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 22 May 2025)

26 ⸢sw⸣ 2[3] Zerstörung




    26
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Tag]

    (unspecified)
    NUM.card



    Zerstörung
     
     

     
     
de
keine Übersetzung vorhanden
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 14 Nov 2019)




    a-1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Erster

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Sommerzeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    verb_caus_3-inf
    de
    herbeiführen; bringen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Fleischopfer

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Erstes Regierungsjahr, 3. Monat der Sommerzeit, 3. Tag - das Herbeibringen des Opferfleisches:
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 14 Nov 2019)

1:2.34 ⸢sw⸣ 1:3.34 2⸢7⸣




    1:2.34
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg



    1:3.34
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
keine Übersetzung vorhanden
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 14 Nov 2019)

1 Zerstörung [sw] ⸢21⸣




    1
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
(Datum) Tag 21:
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))