جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحث: معرف مادة معجمية = 174260 جزء من = ✓
نتائج البحث: 131–140 مِن 390 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).

SAT 19, 3



    SAT 19, 3

    SAT 19, 3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    (Kleidung) tragen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Feder; Wedel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
fr
la porteuse de la parure de plumes,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Annik Wüthrich؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Sophie Diepold (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١٠/١٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٤)

SAT 19, 16

SAT 19, 16 jw bw ṯꜣi̯.tw dm 1,9 r-r =w




    SAT 19, 16

    SAT 19, 16
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    nehmen; fortnehmen; (Kleidung) tragen; eingravieren, einritzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    scharf sein; spitz sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)





    1,9
     
     

     
     


    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl
fr
alors qu'on ne saisit pas de couteau (litt. ce qui est tranchant) contre eux,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Annik Wüthrich؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Simon D. Schweitzer، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٧/١٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٧)

Tacke 55.7



    Tacke 55.7

    Tacke 55.7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    alle Leute

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    nehmen

    SC.act.spec.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Freudejubel

    (unspecified)
    N.m:sg
de
jedes Gesicht, es hat einen Freudejubel angestimmt (wörtl. aufgegriffen).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Johannes Jüngling، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١١/١٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٨)

SAT 19, 3

SAT 19, 3 ṯꜣi̯.(t) mḥ.t




    SAT 19, 3

    SAT 19, 3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    nehmen; fortnehmen; (Kleidung) tragen; eingravieren, einritzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Feder; Wedel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
fr
la porteuse de la parure de plumes,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Annik Wüthrich؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Sophie Diepold (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١٠/١٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٦)

SAT 19, 3



    SAT 19, 3

    SAT 19, 3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    nehmen; fortnehmen; (Kleidung) tragen; eingravieren, einritzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Feder; Wedel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
fr
la porteuse de la parure de plumes,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Annik Wüthrich؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Simon D. Schweitzer، Sophie Diepold (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٨/٢٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٦)




    SAT 19, 16

    SAT 19, 16
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    nehmen; fortnehmen; (Kleidung) tragen; eingravieren, einritzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    scharf sein; spitz sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
fr
alors qu'on ne saisit pas de couteau (litt. ce qui est tranchant) contre eux,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Annik Wüthrich؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Simon D. Schweitzer، Sophie Diepold (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٩/١٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٦)

SAT 19, 16

SAT 19, 16 jw bw ṯꜣi̯.tw dm r-r =w




    SAT 19, 16

    SAT 19, 16
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    nehmen; fortnehmen; (Kleidung) tragen; eingravieren, einritzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    scharf sein; spitz sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl
fr
alors qu'on ne saisit pas de couteau (litt. ce qui est tranchant) contre eux,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Annik Wüthrich؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Simon D. Schweitzer، Sophie Diepold (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٩/٢١، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٦)

SAT 19, 16-17b

SAT 19, 16-17b jw bw ṯꜣi̯.[tw] 3Q [Mꜣ]m rm.PL




    SAT 19, 16-17b

    SAT 19, 16-17b
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    nehmen; fortnehmen; (Kleidung) tragen; eingravieren, einritzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)





    3Q
     
     

     
     





    [Mꜣ]m
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Fisch (allg.)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
alors qu'on ne saisit pas de couteau (litt. ce qui est tranchant) contre eux, le tueur de poissons,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Annik Wüthrich؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Simon D. Schweitzer، Sophie Diepold (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٩/١٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٤)

SAT 19, 16

SAT 19, 16 jw bw ṯꜣi̯.tw d[m] r-r =w




    SAT 19, 16

    SAT 19, 16
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    nehmen; fortnehmen; (Kleidung) tragen; eingravieren, einritzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    schärfen; scharf sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl
fr
alors qu'on ne saisit pas de couteau (litt. ce qui est tranchant) contre eux,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Annik Wüthrich؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Simon D. Schweitzer، Sophie Diepold (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٩/١٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٦)

SAT 19, 3



    SAT 19, 3

    SAT 19, 3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    (Kleidung) tragen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Feder; Wedel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
fr
la porteuse de la parure de plumes,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Annik Wüthrich؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Sophie Diepold (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١٠/١٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٤)