Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 25480 Bestandteil von = ✓
Suchergebnis: 31–40 von 59 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    verb_3-lit
    de
    verschließen

    Imp.pl
    V\imp.pl


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    verb
    de
    verstopfen

    Imp.pl
    V\imp.pl





    6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schlund (Körperteil)

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Wassertier ("der im Wasser ist")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-inf
    de
    vorbeigehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg





    7
     
     

     
     


    kings_name
    de
    Sethnacht

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Verschließt euer Maul und verstopft euer Schlund, (ihr) Wasserbewohner, bis der Osiris, König 𓍹Sethnacht-geliebt-von-Re-geliebt-von-Amun𓍺, der leben möge, vorbeigegangen sein wird.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 27.06.2023, letzte Änderung: 27.06.2023)



    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    hochheben

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Wassertier ("der im Wasser ist")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    II.17
     
     

     
     


    preposition
    de
    bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-inf
    de
    passieren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Vornehmer

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Erhebt nicht eure Gesichter, (ihr) Wasserbewohner,
bis Osiris, der große Fürst, an euren Gesichtern (?) vorbeigegangen sein wird!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: 26.02.2024, letzte Änderung: 02.05.2025)



    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Wassertier ("der im Wasser ist")

    (unspecified)
    N.m:sg





    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    Lücke
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    abschneiden

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass





    B.9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Zunge

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    verb_2-lit
    de
    blenden

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stpr.2pl
    N.f:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Heka

    (unspecified)
    DIVN
de
Oh (ihr) Wasserbewohner,
[euer Maul wurde von Re verschlossen,]
[eure Kehle wurde von Sachmet verstopft/versperrt,]
eure Zunge wurde von Thoth herausgeschnitten,
eure Augen wurden von Heka geblendet.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 29.02.2024, letzte Änderung: 01.03.2024)

m fꜣi̯ ḥr =tn jm.j-mw ⸮r? ⸮___? Lücke



    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    hochheben

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Wassertier ("der im Wasser ist")

    (unspecified)
    N.m:sg





    ⸮r?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    Lücke
     
     

     
     
de
Erhebt nicht eure Gesichter, (ihr) Wasserbewohner,
bis [Osiris an euch vorbeigegangen sein wird!]
[(Denn) siehe, er ist auf dem Weg nach Busiris.]
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 29.02.2024, letzte Änderung: 01.03.2024)



    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl


    substantive_masc
    de
    Wassertier ("der im Wasser ist")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg


    substantive_masc
    de
    Toter; Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    die Tote; weiblicher Totengeist

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive
    de
    Widersacher

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_fem
    de
    Widersacherin

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    und so weiter

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Zurück mit euch, (ihr) Wasserbewohner, Feind, jener/Feindin, (Un)-Toter/Wiedergänger, (Un)-Tote/Wiedergängerin, Widersacher, Widersacherin und so weiter!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: 05.03.2024, letzte Änderung: 20.06.2025)



    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    hochheben

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Wassertier ("der im Wasser ist")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    3b
     
     

     
     


    preposition
    de
    bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    vorbeigehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    über

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Erhebt nicht eure Gesichter, (ihr) Wasserbewohner,
bis Osiris an euch vorbeigegangen sein wird!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: 05.03.2024, letzte Änderung: 20.06.2025)



    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl





    D.3
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl


    substantive_masc
    de
    Wassertier ("der im Wasser ist")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg


    substantive_masc
    de
    Toter; Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    die Tote

    (unspecified)
    N.f:sg



    Hand der Statue

    Hand der Statue
     
     

     
     


    substantive
    de
    Widersacher

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_fem
    de
    Widersacherin

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    und so weiter

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Zurück mit euch, (ihr) Wasserbewohner, Feind, jener/Feindin, (Un)-Toter/Wiedergänger, 〈(Un)-Tote/Wiedergängerin〉, Widersacher, Widersacherin und so weiter!
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.07.2024, letzte Änderung: 15.07.2024)



    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    hochheben

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Wassertier ("der im Wasser ist")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    vorbeigehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Erhebt nicht eure Gesichter, (ihr) Wasserbewohner, bis Osiris an euch vorbeigegangen sein wird (oder: so dass Osiris an euch vorbeigehen kann)!
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.07.2024, letzte Änderung: 15.07.2024)

rechts, auf dem Gewand

rechts, auf dem Gewand D.6 j jm.j.w-mw ḫtm =〈tn〉.PL jn Rꜥw




    rechts, auf dem Gewand

    rechts, auf dem Gewand
     
     

     
     





    D.6
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Wassertier ("der im Wasser ist")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    verschließen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Oh (ihr) Wasserbewohner, euer Maul wurde von Re verschlossen.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.07.2024, letzte Änderung: 15.07.2024)



    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl


    substantive_masc
    de
    Wassertier ("der im Wasser ist")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    B.3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg


    substantive_masc
    de
    Toter; Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    die Tote; weiblicher Totengeist

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive
    de
    Widersacher

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_fem
    de
    Widersacherin

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    und so weiter

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Zurück mit euch, (ihr) Wasserbewohner, [Feind], jener/Feindin, (Un)-Toter/Wiedergänger, [(Un)-Tote/Wiedergänger]in, Widersacher, Widersacherin und so weiter!
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 16.07.2024, letzte Änderung: 20.06.2025)