Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 25750
Partie de
= ✓
Résultats de recherche:
51–60
sur
160
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
Titelzeile
substantive_fem
de
Schriftstück, Buchrolle
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
verb
de
jemanden auszeichnen, befördern
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_irr
de
veranlassen (daß)
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
herabsteigen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
zu, bis, an, in [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
EN
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
zusammen mit
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gefolgsmann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
de
Buchrolle, um einen Mann auszuzeichnen, ihn in die Barke des Re mit dessen Gefolge einsteigen lassen.
[Titelzeile]
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Vivian Rätzke
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 22.04.2020)
verb_3-inf
de
ausüben
Imp.sg
V\imp.sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
substantive_fem
de
Amt
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
erhaben; herrlich
Adj.sgf
ADJ:f.sg
•
title
de
Gefolgsmann des Thot
(unspecified)
TITL
•
de
[Übe dieses ehr]würdige [Amt aus], (o) Gefolgsmann des Thot!
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.09.2024)
2. Person v.r.
substantive_masc
de
Nachkomme
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Inneres
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Palast
(unspecified)
N.f:sg
de
Ein Nachkomme des Palastinneren.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 04.12.2023)
substantive_masc
de
Öffnung (von Tür)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
preposition
de
in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Feuer, Flamme
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gefolgsmann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Ihre Öffnung besteht aus Feuer - die Gefolgsleute,
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Maria Roza Beshara,
Sophie Diepold,
Gunnar Sperveslage,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 08.08.2025)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
substantive_masc
de
Gefolgsmann
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
de
geben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Rest der Zeile verloren
de
Es war ein Mann seines Gefolges, der ihm . . . gab . . ..
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.08.2025)
a-2.3 (j)m(.j)-ḫt 10
a-2.3
substantive_masc
de
Gefolgsmann; Nachkomme
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
Gefolgsmann - 10 (Einheiten),
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
substantive_masc
de
Horn (vom Huftier)
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
zu (lok.); bis (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)];
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Westen
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Gefolgsmann; Nachkomme
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
de
Ihr Horn gen Westen (und) das Gefolge des Horus!
Datation (période):
Auteur(s):
Anke Blöbaum;
avec des contributions de:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 28.09.2017,
dernières modifications: 20.08.2025)
substantive_masc
de
Horn (vom Huftier)
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
x+13,13
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
zu (lok.); bis (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)];
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Osten
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Gefolgsmann; Nachkomme
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
gods_name
de
Be (Name des Seth)
(unspecified)
DIVN
de
Ihr Horn (x+13,13) gen Osten (und) das Gefolge des Be (Seth)!
Datation (période):
Auteur(s):
Anke Blöbaum;
avec des contributions de:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 28.09.2017,
dernières modifications: 20.08.2025)
substantive_masc
de
Horn (vom Huftier)
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
zu (lok.); bis (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)];
(unspecified)
PREP
substantive
de
Süden
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
Gefolgsmann; Nachkomme
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
de
Ihr Horn gen Süden (und) das Gefolge des Horus!
Datation (période):
Auteur(s):
Anke Blöbaum;
avec des contributions de:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 28.09.2017,
dernières modifications: 20.08.2025)
substantive_masc
de
Gefolgsmann; Nachkomme
(unspecified)
N.m:sg
ca. 2Q
gods_name
de
Die große Neunheit (Götterkollegium)
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Mannschaft (der Götter)
(unspecified)
DIVN
adjective
de
heilig; prächtig
Adj.sgf
ADJ:f.sg
x+7,6
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgf
PRON.rel:f.sg
preposition
de
in (der Art); von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Begleitung; Gefolge
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
schaffen; erzeugen
(unclear)
V(unclear)
ca. 2 cm
de
Gefolgsmann? (oder: dahinter?) […] die große [Neunheit], die heilige Götter-Mannschaft, (x+7,6) die in seinem Gefolge ist, geschaffen (?) […].
Datation (période):
Auteur(s):
Anke Blöbaum;
avec des contributions de:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 28.09.2017,
dernières modifications: 20.08.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.