Lade Sätze...
(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= 44230
Bestandteil von
= ✓
Suchergebnis:
691–700
von
1673
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
1
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
nisbe_adjective_substantive
de
ältester, älterer
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
substantive_masc
de
(der) Geliebte (von)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
2
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
3
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Kosename
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
person_name
de
PN//m
(unspecified)
PERSN
verb_2-lit
de
sagen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
de
Sein [ältester] Sohn, sein Geliebter, der Hatia, unteräg. Siegler, Einzige Freund, Diener des Königs und Vorsteher der Aufträge Pepi-seneb - sein Kosename (ist) Seni - ist es, der sagt:
Datierung:
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
1
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Hüter des Diadems
(unspecified)
TITL
title
de
Leiter der Friseure des Palastes
(unspecified)
TITL
title
de
Versorgter beim König
(unspecified)
TITL
title
de
der von seinem Herrn Geliebte
(unspecified)
TITL
2
title
de
Oberhaupt von El-Kab
(unspecified)
TITL
title
de
Liebling seines Herrn
(unspecified)
TITL
title
de
Hüter des Geheimnisses des Morgenhauses
(unspecified)
TITL
title
de
der tut, was sein Herr wünscht
(unspecified)
TITL
3
title
de
Verwalter der Zuwendungen des Lebenshauses
(unspecified)
TITL
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
title
de
Hüter des Geheimnisses der Gottesworte
(unspecified)
TITL
jm.j-jb-n-nṯr=f
(unspecified)
(infl. unspecified)
5
title
de
beliebter einziger Freund
(unspecified)
TITL
person_name
de
Tjy
(unspecified)
PERSN
de
Einziger Freund (des Königs), Hüter des Diadems, Leiter der Friseure des Palastes, Versorgter beim König, der von seinem Herrn Geliebte, Oberhaupt von El-Kab, Liebling seines Herrn, Hüter des Geheimnisses des Morgenhauses, der tut, was sein Herr wünscht, Verwalter der Zuwendungen des Lebenshauses, einziger Freund (des Königs), Vorlesepriester, Hüter des Geheimnisses der Gottesworte, Liebling seines Gottes, der beliebte einzige Freund Tjy.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
B.7
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
title
de
Siegler des Königs von Unterägypten
(unspecified)
TITL
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher der versiegelten Sachen
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Vornehmer
Adj.sgm
ADJ:m.sg
en
to the seal-bearer of the king, the sole friend (of the king), overseer of the treasury Meru, the noble one.
Autor:innen:
Renata Landgrafova & Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 28.02.2023)
*2135e
zerstört
substantive_fem
de
Schwanz
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Langhornrind
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
einzig
(unspecified)
ADJ
verb_3-lit
de
durchziehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
zerstört
*2135f
zerstört
*2135g
zerstört
substantive_fem
de
Feld
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
gods_name
de
Geb
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Speisen; Opfer
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
gods_name
de
Nut
(unspecified)
DIVN
nḏ[_]
(unspecified)
(infl. unspecified)
epith_god
de
die Schöne
(unspecified)
DIVN
*2135h
verb_3-inf
de
gehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-gem
de
sehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Opfergefilde (im Jenseits)
(unspecified)
N.f:sg
*2135i
verb_3-inf
de
gehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_4-lit
de
fangen (mit dem Vogelnetz)
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich hinter
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
zerstört
*2135j
zerstört
[_]rw[_]
(unspecified)
(infl. unspecified)
zerstört
*2135k
zerstört
N/A/N 71 = 1016+4
zerstört
de
[Du mit ...] Schwanz, einziges Langhornrind, das den Himmel durchzieht [...] die Felder des Geb und die ⸢Opfergaben⸣(?) der Nut [...] Schöne(?), [du sollst fortgehen] und das Opfergefilde ⸢sehen⸣, du sollst fortgehen und den fangen(?), [der hinter ...] ist, [...].
*2135e
N/A/N 70 = 1016+3
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
11
substantive_masc
de
Diener; Untergebener
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
gerecht; richtig; wahr
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Liebling
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
de
Siegler des Königs von Unterägypten
(unspecified)
TITL
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher der beiden Scheunen
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher der beiden Teiche
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher der beiden kühlen Räume (?)
(unspecified)
TITL
12
title
de
Vorsteher von Horn- und Huftieren, Federvieh und Fischen
(unspecified)
TITL
title
de
Hausvorsteher; Gutsvorsteher
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
verb_2-lit
de
sagen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
en
His true and trusted servant, seal-bearer of the king, the unique friend (of the king), overseer of the two granaries, overseer of the two pleasure ponds, overseeer of the bathroom, overseer of horn, hoof, feather and scale, the steward Hor says:
Autor:innen:
Renata Landgrafova & Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 28.08.2025)
1
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Palastleiter
(unspecified)
TITL
title
de
Leiter der Friseure des Palastes
(unspecified)
TITL
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
title
de
Schreiber des Gottesbuches
(unspecified)
TITL
title
de
Großer der Räucherung
(unspecified)
TITL
2
person_name
de
Tjy
(unspecified)
PERSN
de
Der einzige Freund (des Königs), Palastleiter, Leiter der Friseure des Palastes, der Vorlesepriester, Schreiber des Gottesbuches und Großer der Räucherung Tjy.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 05.10.2016)
substantive_masc
de
Begräbnis ("das Landen")
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Westen
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Versorgter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bei (jmdm.)
(unspecified)
PREP
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
2
title
de
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Hüter des Diadems
(unspecified)
TITL
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
title
de
Versorgter beim großen Gott
(unspecified)
TITL
title
de
Versorgter bei Osiris
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
de
Ein Begräbnis im schönen Westen als Versorgter durch den König dem Hatia, einzigen Freund (des Königs), Hüter des Diadems, Vorlesepriester, Versorgten beim großen Gott und Versorgten bei Osiris Schepsipuptah.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 09.04.2024)
1
title
de
Aufseher der Priester von der Pyramide Es dauern die Plätze des Teti
(unspecified)
TITL
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Hüter des Diadems
(unspecified)
TITL
title
de
Versorgter beim König
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
de
Aufseher der Priester von der Pyramide Es dauern die Plätze des Teti, einziger Freund (des Königs), Hüter des Diadems, Versorgter beim König Shepsipuptah.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 30.01.2024)
A1
substantive_fem
de
Ehefrau
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
die Geliebte
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
A2
title
de
Einziger Schmuck des Königs
(unspecified)
TITL
A3
person_name
de
Hemi
(unspecified)
PERSN
de
Seine Ehefrau, seine Geliebte, Einziger Schmuck des Königs, Hemi.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 02.04.2021)
1
Zerstörung
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
title
de
Iri-pat (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
person_name
de
Meri
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_substantive
de
ältester
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
title
de
Aufseher der Priester von (der Pyramidenanlage) Die Vollkommenheit des Pepj dauert
(unspecified)
TITL
person_name
de
Mery-Teti
(unspecified)
PERSN
de
... für den Iri-pat Meri, sein [⸮ältester?]Sohn, einziger Freund (des Königs), Vorlesepriester und Aufseher der Priester von (der Pyramidenanlage) 'Die Vollkommenheit des Pepj dauert' Mery-Teti.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.