Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: ID de lemme = 49 Partie de = ✓
Résultats de recherche: 41–46 sur 46 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).






    DEM95,7
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Nechbet

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    weit sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Arm

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    epith_god
    de
    [Beiname der Nechbet]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f


    substantive_fem
    de
    Jahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adjective
    de
    zahlreich

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
fr
Nekhbet, celle à l'envergure large, dame des serres. Elle donne de nombreuses années comme Rê éternellement.
Auteur(s): Marlies Elebaut; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Svenja Damm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 12.04.2023)

LdN 66, Nr. 9

LdN 66, Nr. 9 Ꜣwi̯-ꜥ




    LdN 66, Nr. 9

    LdN 66, Nr. 9
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Der mit ausgestrecktem Arm

    (unspecified)
    DIVN
de
'Der mit ausgestrecktem Arm'.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 07.10.2022, dernières modifications: 17.06.2025)

LdN 66, Nr. 9

LdN 66, Nr. 9 ꜣw-ꜥ




    LdN 66, Nr. 9

    LdN 66, Nr. 9
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'der mit ausgestrecktem Arm'

    (unspecified)
    DIVN
de
'Der mit ausgestrecktem Arm'.
Auteur(s): Elke Freier & Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Doris Topmann, Johannes Schmitt, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 25.09.2025)

LdN 66, Nr. 9

LdN 66, Nr. 9 ꜣw-ꜥ




    LdN 66, Nr. 9

    LdN 66, Nr. 9
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'der mit ausgestrecktem Arm'

    (unspecified)
    DIVN
de
'Der mit ausgestrecktem Arm'.
Auteur(s): Elke Freier & Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Doris Topmann, Sara Toumi, Gunnar Sperveslage, Daniel A. Werning (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 25.09.2025)

Amd. Nr. 308 über falkenköpfigem Gott

Amd. Nr. 308 über falkenköpfigem Gott Ꜣwi̯-ꜥ




    Amd. Nr. 308

    Amd. Nr. 308
     
     

     
     



    über falkenköpfigem Gott

    über falkenköpfigem Gott
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Der mit ausgestrecktem Arm

    (unspecified)
    DIVN
de
'Der mit ausgestrecktem Arm'.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 12.12.2023, dernières modifications: 30.09.2025)



    title
    de
    Ruderer

    Noun.pl.stc
    N:pl:stc


    gods_name
    de
    GN-Tatenen

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    rudern

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 1. sg.]

    (unspecified)
    =1sg


    gods_name
    de
    GBez/'der mit ausgestrecktem Arm'

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    verb
    de
    rudern

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    Steuerruder

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Die Ruderer des GN/Tatenen rudern mich, GBez/'die mit ausgestrecktem Arm', sie rudern mich.
Auteur(s): Elke Freier; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Fichier texte créé: 22.05.2024, dernières modifications: 25.09.2025)