Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 64362 Part of = ✓
Search results: 5241–5250 of 5431 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb_2-lit
    de
    vorbeigehen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    abreisen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    schnell sein

    Inf
    V\inf



    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Geburtsziegel

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    verb_4-inf
    de
    führen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Seiendes

    (unspecified)
    N.f:sg
fr
elle parcourt (?) le Double Pays, allant en hâte [vers (?)] la brique de naissance de celui qui conduit ce qui existe,
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 12 Sep 2025, latest changes: 14 Sep 2025)

Randzeile der Götter 12 ḏd-mdw jwi̯.tj m ḥtp(.w) qꜣ ḥꜣ.t ṯzi̯ jꜣ.t [bꜣ] tkk EMamm 22, 2 wsr ḫpš




    Randzeile der Götter
     
     

     
     



    12
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    hoch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_fem
    de
    Vorderseite; Stirn

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    hochheben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Standarte (für Götterbilder)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    angreifen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg



    EMamm 22, 2
     
     

     
     


    adjective
    de
    stark

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Arm

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Worte zu sprechen: Komme in Frieden, der mit hohem Vorderteil, den die Standarte trägt, angreifender [Ba], mit mächtigem Arm.
Author(s): Dagmar Budde; with contributions by: Ruth Brech, Peter Dils (Text file created: 05 Sep 2025, latest changes: 25 Sep 2025)

EMamm 21, 1 Randzeile des Gottes 15 ḏd-mdw jwi̯.tj m ḥtp(.w) bꜣ wr mnḫ mn.w jri̯ kꜣ.t jw.tj.t whn ḏ.t




    EMamm 21, 1
     
     

     
     



    Randzeile des Gottes
     
     

     
     



    15
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    Widdergott

    (unspecified)
    DIVN


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    adjective
    de
    trefflich; vorzüglich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Denkmal

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    relative_pronoun
    de
    welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    Rel.pr.sgf
    PRON.rel:f.sg


    verb_3-lit
    de
    zerfallen

    Inf
    V\inf


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Worte zu sprechen: Komme in Frieden, großer Widder, mit trefflichem Werk, der die (Schöpfungs-)Arbeit vollbringt, ohne daß sie zerfällt, ewiglich.
Author(s): Dagmar Budde; with contributions by: Ruth Brech, Peter Dils (Text file created: 05 Sep 2025, latest changes: 25 Sep 2025)



    personal_pronoun
    de
    sie [Präs.I-Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    3sg.f


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Schwangere

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    trefflich; nützlich

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_fem
    de
    Frist

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb
    de
    vollständig sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f



    EMamm 28, 14
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Glück

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sie ist die treffliche Schwangere, deren Frist vollendet ist, zu der ihr Vater Amun in Zufriedenheit kommt.
Author(s): Dagmar Budde; with contributions by: Peter Dils, Ruth Brech (Text file created: 06 Sep 2025, latest changes: 25 Sep 2025)



    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Autokrator Kaisaros Titus Aelius Hadrianus

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Antoninus Sebastos Eusebes

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Thron

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Königsherrschaft

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
fr
le roi de Haute et Basse Égypte, maître du Double Pays, 𓍹Autokrator Kaisar Titos Ailios Hadrianos𓍺, [le fils de Rê, maître des couronnes], 𓍹[Anton]inos Sebastos Eusebos𓍺, qui apparaît sur le trône de son père en longue royauté.
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 12 Sep 2025, latest changes: 22 Sep 2025)



    verb
    de
    beherrschen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    place_name
    de
    Ägypten

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    die beiden Paläste (Bez. für Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    das Haupt neigen (vor jmnd.)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg
fr
il gouverne Ta-meri, les deux palais lui appartiennent, s’inclinant respectueusement,
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 12 Sep 2025, latest changes: 22 Sep 2025)

göttliche Randzeile, oben DC 49.11 nsw.yt-bj.tjt ḥwn.tj.DU nfr.tj m ṯḥḥ.wt env. 3 c.




    göttliche Randzeile, oben
     
     

     
     



    DC 49.11
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Königin

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Mädchen

    Noun.du.stabs
    N.f:du


    adjective
    de
    schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Jauchzen, Jubel

    (unspecified)
    N.f:sg



    env. 3 c.
     
     

     
     
fr
La reine de Haute et Basse Égypte, les deux belles jouvencelles sont en joie [… … … …].
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 05 Sep 2025, latest changes: 23 Sep 2025)



    verb_3-inf
    de
    ergreifen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    [Bez. für Ägypten]

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    beherrschen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    place_name
    de
    Ufer des Horus (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gestalt, Gemachtes (als Produkt)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    sorgen (für)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    place_name
    de
    Ägypten

    (unspecified)
    TOPN
fr
il prend possession de Senout, il gouverne les rives d’Horus, 〈en〉 sa fonction de maître qui prend soin des deux sources,
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 12 Sep 2025, latest changes: 22 Sep 2025)



    substantive_masc
    de
    Iris (mit Pupille)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    adjective
    de
    vollständig

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gestalt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Seine Iris ist vollständig in ihrer Gestalt.
Author(s): Dagmar Budde; with contributions by: Ruth Brech, Peter Dils (Text file created: 06 Sep 2025, latest changes: 25 Sep 2025)

EMamm 33, 4 Identifikation der Hathor von Memphis 15 ḏd mdw jn Ḥw.t-Ḥr.w nb.t nh.t-rs.jt 16 p.t m ḥꜣb tꜣ m rš(w.t) jdb.PL[-Ḥr.w] ⸢m⸣ ḥꜣb




    EMamm 33, 4
     
     

     
     



    Identifikation der Hathor von Memphis
     
     

     
     



    15
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc



    nh.t-rs.jt
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    16
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Land (Ägypten)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Freude

    (unspecified)
    N.f:sg


    place_name
    de
    Ufer des Horus (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Worte zu sprechen von Hathor, der Herrin der Südlichen-Sykomore: Der Himmel ist im Fest, die Erde ist in Freude, die Ufergebiete-des Horus sind im Fest.
Author(s): Dagmar Budde; with contributions by: Peter Dils, Ruth Brech (Text file created: 06 Sep 2025, latest changes: 25 Sep 2025)