Loading sentences...
(We will try to improve the performance of this site in the future.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 64410
Part of
= ✓
Search results:
1361–1370
of
1436
sentences with occurrences (incl. reading variants).
de
[Erhebe nicht] dein Gesicht!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 06/22/2023,
latest changes: 06/26/2023)
verb
de
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
blicken
Neg.compl.unmarked
V\advz
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Auge
Noun.sg.stpr.2pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
de
Erspäht nicht 〈mit〉 euren Augen!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 06/23/2023,
latest changes: 10/27/2023)
de
Erhebt nicht eure Gesichter!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 06/23/2023,
latest changes: 10/27/2023)
de
Erhebt nicht eure [Gesichter] (um ihn zu erspähen/anzugreifen)!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 06/26/2023,
latest changes: 10/18/2024)
de
Erhebe dein Gesicht nicht!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 06/27/2023,
latest changes: 06/27/2023)
verb
de
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
Imp.sg
V\imp.sg
verb_3-inf
de
blicken
Verbal.noun.unmarked
V\nmlz.m
preposition
de
zu (lok.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
ca. 6Q
x+2,12
zerstört
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
verb_3-inf
de
tun
Rel.form.ngem.plm.2sgm
V\rel.m.pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Die große Neunheit (Götterkollegium)
(unspecified)
DIVN
ca. 5 bis 6Q
de
Schau ⸢nicht⸣ auf mich [… … … … wegen dem,] ⸢was du tatest⸣ [vor der großen Neunheit … …]!
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: 08/13/2022,
latest changes: 09/16/2025)
linke Seite (Objektperspektive)
linke Seite (Objektperspektive)
E.1
verb
de
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
zu Nahe treten (feindlich)
Neg.compl.unmarked
V\advz
preposition
de
gegen (Personen)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Komme mir nicht zu nahe!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 02/22/2024,
latest changes: 02/23/2024)
verb
de
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
hochheben
Neg.compl.unmarked
V\advz
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
de
Wassertier ("der im Wasser ist")
Noun.pl.stabs
N.m:pl
II.17
preposition
de
bis dass (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
passieren
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Vornehmer
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
de
Erhebt nicht eure Gesichter, (ihr) Wasserbewohner,
bis Osiris, der große Fürst, an euren Gesichtern (?) vorbeigegangen sein wird!
bis Osiris, der große Fürst, an euren Gesichtern (?) vorbeigegangen sein wird!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 02/26/2024,
latest changes: 05/02/2025)
preposition
de
hinter
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Rebell
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
hochheben; tragen; (sich) erheben
Neg.compl.unmarked
V\advz
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
de
Zurück mit dir, (du) Rebell!
Erhebe dein Gesicht nicht gegen Osiris!
Erhebe dein Gesicht nicht gegen Osiris!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 02/26/2024,
latest changes: 05/02/2025)
preposition
de
hinter
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Rebell
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
hochheben
Neg.compl.unmarked
V\advz
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
⸮ẖr?
(unedited)
(infl. unspecified)
⸮___?
(unedited)
(infl. unspecified)
Lücke
de
Zurück mit dir, (du) Rebell!
Erhebe dein Gesicht nicht gegen den [mit einer Bissverletzung (?) und den, der auf dem Wasser ist,]
[(denn) sie sind Osiris.]
Erhebe dein Gesicht nicht gegen den [mit einer Bissverletzung (?) und den, der auf dem Wasser ist,]
[(denn) sie sind Osiris.]
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 02/29/2024,
latest changes: 03/01/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.