Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 66270
Partie de
= ✓
Résultats de recherche:
2961–2970
sur
3029
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
verb_3-lit
de
knoten
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_fem
de
Knoten
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
durch; seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Nut
(unspecified)
DIVN
1Q
5
verb_2-gem
de
sehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Rechtes; Wahrheit; Gerechtigkeit
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
gebären
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Götterbild (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Mein Knoten ist von Nut geknotet worden, [...], die die Maat sieht, die die Götter (und) Götterbilder geboren hat.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 27.07.2016,
dernières modifications: 18.06.2025)
verb_3-inf
de
jubeln; erfreuen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Menschheit; Volk; (soziale) Oberschicht
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-gem
de
sehen; erblicken
SC.act.gem.3pl
V\tam.act:stpr
44
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
de
Die pꜥ.t-Leute jubeln, wenn sie ihn sehen.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann
(Fichier texte créé: 12.12.2020,
dernières modifications: 22.08.2022)
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
de
erblicken
SC.act.ngem.2pl_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
de
Lebende
(unspecified)
N.m:sg
Amd. 786
nisbe_adjective_substantive
de
befindlich auf
Adj.plm
N-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
adverb
de
ewiglich
(unspecified)
ADV
de
Nicht erblickt ihr die Lebenden, die befindlichen auf der Erde ewiglich.
Amd. 785
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
(Fichier texte créé: 22.05.2024,
dernières modifications: 25.09.2025)
particle_nonenclitic
de
siehe!; [Partikel]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
kommen
PsP.3sgm_Aux.mk
V\res-3sg.m
preposition
de
um zu (final); [Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sehen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Dewen-anwi (Flügelspreizer)
(unspecified)
DIVN
29
preposition
de
hinter (lokal)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb
de
begrüßen; huldigen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[ein Öl (Ladanum?)]
(unspecified)
N.m:sg
de
Siehe, sein Sohn Horus ist gekommen, um ihn zu sehen, Dewen-anwi hinter ihm, ihn mit Ladanum(?) begrüßend.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 09.12.2020,
dernières modifications: 18.03.2025)
verb_2-gem
de
sehen; erblicken
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
epith_god
de
Orion (Bez. von verschiedenen Göttern)
(unspecified)
DIVN
verb_4-inf
de
erhaben sein; herrlich sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_caus_3-lit
de
durchziehen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
de
Nun
(unspecified)
DIVN
de
Ich sehe Orion, den Erhabenen, und durchziehe den Nun.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 05.01.2021,
dernières modifications: 23.07.2025)
de
sehen für eure Gesichter,
Amd. 328
S311;Std3untRegGott270
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
(Fichier texte créé: 22.05.2024,
dernières modifications: 25.09.2025)
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-gem
de
sehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem. Pron. pl.m.]
(unspecified)
dem.m.pl
de
Ich veranlasse, dass du diese Götter siehst.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann
(Fichier texte créé: 30.12.2020,
dernières modifications: 25.08.2022)
wr-mꜣ.w Wꜣḏ-n=s
title
de
Größter der Sehenden (Priester)
(unspecified)
TITL
Wꜣḏ-n=s
(unedited)
(infl. unspecified)
de
Wadjnes
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 10.05.2021,
dernières modifications: 10.05.2021)
particle_nonenclitic
de
siehe!; [Partikel]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
kommen
PsP.3sgm_Aux.mk
V\res-3sg.m
preposition
de
um zu (final); [Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sehen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
epith_god
de
der unter seinem Moringa-Baum ist
(unspecified)
DIVN
39
preposition
de
hinter (lokal)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb
de
begrüßen; huldigen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Moringa-Baum-Öl (Behenöl)
(unspecified)
N.m:sg
de
Siehe, sein Sohn Horus ist gekommen, um ihn zu sehen, 'Der unter seinem Moringabaum' hinter ihm, ihn mit Moringa-Baum-Öl(?).
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 09.12.2020,
dernières modifications: 18.03.2025)
substantive_masc
de
Bild
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
geheim
Adj.sgm
ADJ:m.sg
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
de
erblicken (kryptogr)
SC.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.pass
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
sehen
SC.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.pass
de
geheimes Bild, nicht wird (es) erblickt, nicht wird (es) gesehen.
Amd. 352
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
(Fichier texte créé: 22.05.2024,
dernières modifications: 25.09.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.