Lade Sätze...

(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 78890 Bestandteil von = ✓
Suchergebnis: 2701–2710 von 2992 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

j nb-ꜥwꜣ n mꜣꜣ.t =f n zerstört



    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    epith_god
    de
    Herr des Raubes

    (unspecified)
    DIVN


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.t.pass.gem.3sgm_Neg.n
    V\tam.pass-compl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    ?

    (unclear)
    PREP(unclear)



    zerstört
     
     

     
     
de
O Herr des Raubes, der nicht sieht [...]
Autor:innen: Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.12.2024)




    Z5
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive
    de
    Gestalt

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    adjective
    de
    viel

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    jener

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg


    preposition
    de
    [ ]

    (unknown)
    PREP(infl. ?)



    zerstört
     
     

     
     
de
Er hat nicht viele Gestalten angenommen, (denn?) dieser Feind in [...]
Autor:innen: Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.12.2024)



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam-pass


    substantive_fem
    de
    Gleiches

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Urzeit

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Dergleichen wurde seit der Urzeit nicht getan.
Autor:innen: Ralph Birk & Friedhelm Hoffmann & Lorenzo Medini & Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Anke Blöbaum (Textdatensatz erstellt: 06.12.2024, letzte Änderung: 30.09.2025)

stehender, mumienförmiger Gott hockender Gott mit Feder auf dem Kopf Hieroglyphen künstlich angeordnet

23 stehender, mumienförmiger Gott j 〈N〉ḫḫ pri̯-m-Ḥqꜣ-ꜥnḏ hockender Gott mit Feder auf dem Kopf n jri̯ =j zẖi̯ ḥr md(w).t mꜣꜥ.t






    23
     
     

     
     



    stehender, mumienförmiger Gott

    stehender, mumienförmiger Gott
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    gods_name
    de
    Kind

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der aus dem 13. u.äg. Gau hervorgeht

    (unspecified)
    DIVN



    hockender Gott mit Feder auf dem Kopf

    hockender Gott mit Feder auf dem Kopf
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    fungieren als

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-inf
    de
    taub sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Rede

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    richtig sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
O Kind, das aus Heqa-anedj kommt, ich war nicht taub gegenüber einer gerechten Rede.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 04.07.2022, letzte Änderung: 20.12.2024)

stehender, mumienförmiger Gott hockender Gott mit Feder auf dem Kopf Hieroglyphen künstlich angeordnet

29 stehender, mumienförmiger Gott j ⸢Jn⸣i̯-[ḥtp] pri̯-m-[Zꜣw] hockender Gott mit Feder auf dem Kopf n pri̯ =j






    29
     
     

     
     



    stehender, mumienförmiger Gott

    stehender, mumienförmiger Gott
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    gods_name
    de
    Der die Opfergabe bringt

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der aus Sais hervorkommt

    (unspecified)
    DIVN



    hockender Gott mit Feder auf dem Kopf

    hockender Gott mit Feder auf dem Kopf
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb
    de
    gewalttätig sein

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
O (du) Der die Opfergabe bringt, der aus [Sais] kommt, ich war nicht gewalttätig.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 04.07.2022, letzte Änderung: 20.12.2024)

stehender, mumienförmiger Gott hockender Gott mit Feder auf dem Kopf Hieroglyphen künstlich angeordnet

34 stehender, mumienförmiger Gott j Sḫr.y pri̯-m-Nw.tt hockender Gott mit Feder auf dem Kopf n [t]hi̯ [=j] j(w)n ꜥw.t [nṯr.t]






    34
     
     

     
     



    stehender, mumienförmiger Gott

    stehender, mumienförmiger Gott
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    gods_name
    de
    Ratgeber

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der aus der Stadt hervorkommt

    (unspecified)
    DIVN



    hockender Gott mit Feder auf dem Kopf

    hockender Gott mit Feder auf dem Kopf
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    schädigen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Ansehen

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Kleinvieh; Herde

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_4-inf
    de
    göttlich sein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
O Ratgeber, der aus der Stadt kommt, [ich] habe nicht das Ansehen der [göttlichen] Herde ⸢geschädigt⸣.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 04.07.2022, letzte Änderung: 20.12.2024)

stehender, mumienförmiger Gott hockender Gott mit Feder auf dem Kopf Hieroglyphen künstlich angeordnet

41 stehender, mumienförmiger Gott j ḏsr-tp pri̯-m-kꜣ{r}j{t}=f hockender Gott mit Feder auf dem Kopf n nḥm =j sfḫ.PL n ꜣḫ.PL






    41
     
     

     
     



    stehender, mumienförmiger Gott

    stehender, mumienförmiger Gott
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    gods_name
    de
    Der mit erhobenem Kopf

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der aus seiner Kapelle hervorkommt

    (unspecified)
    DIVN



    hockender Gott mit Feder auf dem Kopf

    hockender Gott mit Feder auf dem Kopf
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    fortnehmen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Opfer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Verklärter (seliger Toter)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
O Der mit erhobenem Kopf, der aus seiner Kapelle kommt, ich habe nicht die Opfer der Verklärten weggenommen.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 04.07.2022, letzte Änderung: 20.12.2024)

stehender, mumienförmiger Gott hockender Gott mit Feder auf dem Kopf Hieroglyphen künstlich angeordnet

36 stehender, mumienförmiger Gott j Nfr-tm pri̯-m-Ḥw.t-⸢kꜣ⸣-P[t]ḥ hockender Gott mit Feder auf dem Kopf [n] [jw] =j nn jri̯ =j bjn






    36
     
     

     
     



    stehender, mumienförmiger Gott

    stehender, mumienförmiger Gott
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    gods_name
    de
    Nefertem

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der aus Memphis hervorkommt

    (unspecified)
    DIVN



    hockender Gott mit Feder auf dem Kopf

    hockender Gott mit Feder auf dem Kopf
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    böse sein

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Böses

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
O Nefertem, der aus Memphis kommt, ich [war nicht] ⸢böse⸣ und habe nichts Schlechtes getan.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 04.07.2022, letzte Änderung: 20.12.2024)

stehender, mumienförmiger Gott hockender Gott mit Feder auf dem Kopf Hieroglyphen künstlich angeordnet

37 stehender, mumienförmiger Gott j Tm-zp pri̯-m-Ḏd.w hockender Gott mit Feder auf dem Kopf n jri̯ =j šnṯ ḥr nzw






    37
     
     

     
     



    stehender, mumienförmiger Gott

    stehender, mumienförmiger Gott
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    gods_name
    de
    Der nichts übrig lässt

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der aus Busiris hervorkommt

    (unspecified)
    DIVN



    hockender Gott mit Feder auf dem Kopf

    hockender Gott mit Feder auf dem Kopf
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive
    de
    Schmähung

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
O (du), Der nichts übrig lässt, der aus Busiris kommt, ich habe den König nicht beleidigt.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 04.07.2022, letzte Änderung: 20.12.2024)

stehender, mumienförmiger Gott hockender Gott mit Feder auf dem Kopf Hieroglyphen künstlich angeordnet

42 stehender, mumienförmiger Gott j Jni̯-ꜥ〈=f〉 pri̯-m-Jgr.t hockender Gott mit Feder auf dem Kopf n sꜣt =j nṯr m {ḥr} 〈jb〉 =j






    42
     
     

     
     



    stehender, mumienförmiger Gott

    stehender, mumienförmiger Gott
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    gods_name
    de
    Der seinen Arm bringt

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der aus dem Totenreich hervorkommt

    (unspecified)
    DIVN



    hockender Gott mit Feder auf dem Kopf

    hockender Gott mit Feder auf dem Kopf
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    (Gott) besudeln, lästern

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
O (du), 〈Dessen〉 Arm holt, der aus dem 'Schweigen' (Totenreich) kommt, 〈ich〉 habe keinen Gott in meinem {Gesicht} 〈Herzen〉 gelästert.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 04.07.2022, letzte Änderung: 20.12.2024)