Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 850814
Partie de
= ✓
Résultats de recherche:
11961–11970
sur
12209
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
verb_3-inf
de
aufrichten
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb_3-lit
de
wiederholen (allg.)
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Geburt
(unspecified)
N.f:sg
DC 127.3
substantive_masc
de
Jauchzen
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
fr
lève-toi, lève-toi, toi qui renouvelles les naissances. Jubilation, ô Osiris.
Datation (période):
Auteur(s):
Christiane Zivie-Coche;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 28.09.2025,
dernières modifications: 30.09.2025)
substantive_masc
de
Lobpreis
(unspecified)
N.m:sg
EMamm. 1, 21
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
epith_god
de
Ihy
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
der Große
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
de
Lobpreis, Lobpreis, Ihi, Großer, Sohn der Hathor.
EMamm. 1, 20
1
Auteur(s):
Dagmar Budde;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Ruth Brech
(Fichier texte créé: 05.06.2025,
dernières modifications: 25.09.2025)
Randzeile der Göttin
11
verb
de
Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]
(unspecified)
V(infl. unedited)
EMamm 11, 2
verb_3-inf
de
preisen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
punctuation
de
sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
PUNCT
substantive_fem
de
Göttin
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
place_name
de
Glanzauge (Name für Ägypten)
(unspecified)
TOPN
epith_god
de
Prächtige
Noun.pl.stabs
N:pl
adjective
de
groß
Adj.plf
ADJ:f.pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
die beiden Paläste (Bez. für Ägypten)
(unspecified)
TOPN
de
Worte zu sprechen: Seid gepriesen, gepriesen, ihr Göttinnen Ägyptens, ihr großen Prächtigen in Ägypten.
Auteur(s):
Dagmar Budde;
avec des contributions de:
Ruth Brech,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 05.09.2025,
dernières modifications: 25.09.2025)
EMamm 33, 6
Identifikation der Hathor von Diospolis Parva
19
verb
de
Worte sprechen (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
seitens
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Hut-sechem (Hauptstadt des 7. o.äg. Gaues, Diospolis parva, Hu)
(unspecified)
TOPN
20
verb_irr
de
kommen
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
eine Antwort geben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Antwort
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
(etwas tragend)
(unspecified)
PREP
EMamm 33, 7
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Dauer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
de
Worte zu sprechen von Hathor, der Herrin von Diospolis Parva: Willkommen, willkommen, o Sohn, Entgegner, zu dir kommen die Götter mit Leben, Dauer und Stärke.
Auteur(s):
Dagmar Budde;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Ruth Brech
(Fichier texte créé: 06.09.2025,
dernières modifications: 25.09.2025)
interjection
de
wahrlich!
(unspecified)
INTJ
interrogative_pronoun
de
[Fragewort]
(unspecified)
Q
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.2sgf
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
Rto. 2
verb_2-lit
de
nicht sein (aux.)
Inf.t
V\inf
verb_3-inf
de
gehen
Inf.t_Neg.tm
V\inf
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
weise Frau
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Jüngling
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb_3-inf
de
[Hilfsverb (als Konjugationsträger mit Infinitiv)]
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
verb_3-lit
de
sterben
Inf_Aux.jri̯
V\inf
Rto. 3
preposition
de
bei
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Auftrag
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
de
„Warum gehst du denn (Rto. 2) nicht zu der weisen Frau wegen der beiden Jungen, die bei deinem Auftrag gestorben (Rto. 3) sind?
Datation (période):
Auteur(s):
Anke Blöbaum
(Fichier texte créé: 17.09.2025,
dernières modifications: 25.09.2025)
verb_4-lit
de
fragen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
bei
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
weise Frau
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Tod
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
machen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Rto. 4
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Jüngling
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
Befrage die weise Frau über den Tod, den die beiden Jungen erlitten haben.
Datation (période):
Auteur(s):
Anke Blöbaum
(Fichier texte créé: 17.09.2025,
dernières modifications: 25.09.2025)
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
er [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
so wie
(unspecified)
PREP
Vso. 5
verb_3-inf
de
[Hilfsverb (als Konjugationsträger mit Infinitiv)]
Inf.t
V\inf
verb_4-lit
de
fragen
Inf_Aux.jri̯
V\inf
person_name
de
[männlicher Personenname]
(unspecified)
PERSN
adverb
de
zufriedenstellend
(unspecified)
ADV
punctuation
de
zweimal, sehr, wirklich [Verdopplung zur Betonung]
(unspecified)
PUNCT
de
Es (der Auftrag) ist absolut nicht zufriedenstellend erledigt wie (Vso. 5) das Befragen von Sw[...] (?).
Datation (période):
Auteur(s):
Anke Blöbaum
(Fichier texte créé: 17.09.2025,
dernières modifications: 19.09.2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
retten
SC.act.ngem.3sg_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
vor (jmdm. retten)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
bis (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
Card.m
NUM.card:m
de
Man kann sich vor ihm bis zum 7. Tag retten.
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 30.09.2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Zahn
Noun.pl.stabs
N.m:pl
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
Card.m
NUM.card:m
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
4 Zähne sind in ihrem Mund.
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 30.09.2025)
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb
de
beauftragen
Inf.t_Aux.jw
V\inf
rest of col. lost
B.14
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
sagen
Inf
V\inf
particle
de
ja
(unspecified)
PTCL
adverb
de
sehr
(unspecified)
ADV
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
en
I will appoint [you (?) ...
... ... ...]
saying: ‘yes!’ emphatically.
... ... ...]
saying: ‘yes!’ emphatically.
Datation (période):
Auteur(s):
Elizabeth Frood;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 04.12.2020,
dernières modifications: 21.01.2021)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.