Loading sentences...
(We will try to improve the performance of this site in the future.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 855661
Part of
= ✓
Search results:
3281–3290
of
3582
sentences with occurrences (incl. reading variants).
Z4
verb_3-inf
de
herausziehen
Inf.t
V\inf
title
de
Vorsteher jeder Arbeit
(unspecified)
TITL
person_name
de
Intef
(unspecified)
PERSN
Z5
preposition
de
um zu
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
bringen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Amethyst
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
de
Hinausziehen des Vorstehers jeder Arbeit Intef, um diesen Amethyst zu holen.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/26/2024)
Z3
title
de
Vorsteher der fremdsprachigen Truppe
(unspecified)
TITL
person_name
de
Intef
(unspecified)
PERSN
Z4
substantive_masc
de
Diener
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
wahr
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Liebling
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
tun
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
Z5
verb_3-inf
de
loben
Rel.form.gem.sgf.3sgm
V~rel.ipfv.f.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Der Vorsteher der fremdsprachigen Truppe Intef, sein wahrer Diener, sein Liebling, der alles tut, was er (der König) lobt.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/27/2024)
verb
de
tätig sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Ding
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Wissender
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
vor(lokal)
Adv.stpr.3sgm
ADV:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
BZ8
verb_4-inf
de
sprechen; reden
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
gemäß
(unspecified)
PREP
substantive
de
Stimme
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
frei sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
[mit Inf./gramm.]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
tun
Inf.t
V\inf
substantive_fem
de
Unrecht
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
weil
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
s.vereinigen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
[Pron. enkl. 3. masc. sg.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
[lokal]
(?)
PREP(infl. ?)
substantive_masc
de
Ratsversammlung
(unspecified)
N.m:sg
BZ9
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Plan
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
epith_god
de
Herrin der Wüste
(unspecified)
DIVN
title
de
Hausvorsteher; Gutsvorsteher
(unspecified)
TITL
person_name
de
Intef
(unspecified)
PERSN
de
Einer, der Dinge erledigt, ein Wissender vor ihm, der gemäß seiner Stimme spricht, der freu davon ist, Unrecht zu tun, weil er sich mit ihm in der Ratsversammlung vereinigt betreffs des Plans der Herrin der Wüste, der Hausvorsteher Intef.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/27/2024)
BZ3
adverb
de
wiederrum
(unspecified)
ADV
verb_3-inf
de
ausziehen
Inf.t
V\inf
title
de
Siegler
(unspecified)
TITL
title
de
Hausvorsteher; Gutsvorsteher
(unspecified)
TITL
person_name
de
Intef
(unspecified)
PERSN
preposition
de
[Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
holen
Inf.t
V\inf
BZ4
substantive_masc
de
Amethyst
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herrin von Nubien
(unspecified)
DIVN
de
Erneutes Ausziehen des Sieglers und Hausvorstehers Intef, um Amethyst der Hathor, Herrin von Nubien, zu holen.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/27/2024)
5
title
de
Hausvorsteher
(unspecified)
TITL
title
de
Leiter des Speisezeltes
(unspecified)
TITL
title
de
Totenpriester
(unspecified)
TITL
6
verb_3-inf
de
tun
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
verb_3-inf
de
loben
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
person_name
de
der aufhörte, seinen Rücken zu bekleiden, bis der Tag seiner Beerdigung kam, da die Majestät im Serapeum in Leben, Wohlergehen und Gesundheit ruhte
(unspecified)
PERSN
en
#lc: [5]# The overseer of the household, director of the dinning-hall, ka-servant, #lc: [6]# one who does what his lord praises, Hetepkhonsu.
Dating (time frame):
Author(s):
Roberto A. Díaz Hernández
(Text file created: 10/02/2024,
latest changes: 05/21/2025)
C:Z12 ẖnw m-r-ms-ꜥꜣt 41
C:Z12
substantive_masc
de
Residenz
(unspecified)
N.m:sg
title
de
Vorsteher der Steinarbeiter
(unspecified)
TITL
cardinal
de
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
de
(aus) der Residenz: 41 Vorsteher der Steinarbeiter;
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/26/2024)
Haupttext
C:Z6
title
de
Vorsteher der Menfat-Truppen
(unspecified)
TITL
title
de
Gefolgsmann
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
C:Z7
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
Intef
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
Resu
(unspecified)
PERSN
de
Der Vorsteher der Menfat-Truppen und Gefolgsmann Resu, Sohn des Intef, Sohn des Ren-es;
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/26/2024)
de
Vorsteher der fremdsprachigen Truppe: 50;
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/26/2024)
de
Gemacht vom Vorsteher der fremdsprachigen Truppe Intef.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/27/2024)
rechts des Haupttextes
B:Z4
substantive_masc
de
Diener
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
wahr
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Liebling
(unspecified)
N.m:sg
title
de
Hausvorsteher; Gutsvorsteher
(unspecified)
TITL
person_name
de
Hetepu
(unspecified)
PERSN
de
Sein wahrer Diener und Liebling, der Hausvorsteher Hetepu.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/26/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.