Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 856143
Partie de
= ✓
Résultats de recherche:
141–150
sur
237
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
72
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb
de
beauftragen
SC.w.pass.impers_Aux.ꜥḥꜥ.n
V\tam.pass
preposition
de
vor
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wesir (höchster Beamter)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
eilen
Inf
V\inf
19
substantive_masc
de
Heer
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
73
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb
de
marschieren
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Süden
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
Schabtuna
(unspecified)
TOPN
74
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
bringen
Inf.t.stpr.3pl
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
de
[§72] Danach wurde der Wezir beauftragt, zum Heer Seiner Majestät zu eilen, [§73] welches noch südlich von Schabtuna marschierte, [§74] um es zu dem (Ort) zu bringen, an dem sich Seine ⸢Majestät⸣ aufhielt.
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.12.2022)
1
title
de
Wesir
(unspecified)
TITL
person_name
de
Ihy
(unspecified)
PERSN
title
de
Vorsteher der Arbeitsverwaltung
(unspecified)
TITL
person_name
de
Ihy
(unspecified)
PERSN
title
de
Kammerdiener des Königs
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher der beiden Scheunen
(unspecified)
TITL
person_name
de
Ihy
(unspecified)
PERSN
title
de
[Titel oder Epitheton einer Privatperson]
(unspecified)
TITL
person_name
de
Ihy
(unspecified)
PERSN
de
Der Wesir Ihy, der Vorsteher der Arbeitsverwaltung Ihy, der Kammerdiener des Königs und Vorsteher der beiden Scheunen Ihy, der Vorsteher der Aufträge ... des Königs Ihy.}}
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: avant juin 2015 (1992-2015))
substantive_fem
de
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
ihn
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
am [temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Wag-Fest (Totenfest)
(unspecified)
PROPN
substantive_masc
de
Fest
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
2
title
de
Wesir
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher der Aktenschreiber des Königs
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher jeder Arbeit des Königs
(unspecified)
TITL
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
3
person_name
de
Meryre-anchu
(unspecified)
PERSN
de
Ein Totenopfer [für] ihn am Wag-Fest (Totenfest) und jedem Fest, dem Wesir, Vorsteher der Aktenschreiber des Königs, Vor[steher] jeder Arbeit des Königs und Vorlesepriester Meryre-anchu.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Julia Strubich
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 15.03.2024)
Z3
particle
de
[aux]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
bringen
SC.w.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.pass
substantive_masc
de
Schrift
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Wesir
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive
de
der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)
(unspecified)
N:sg
preposition
de
um zu
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
holen
Inf.t
V\inf
substantive_fem
de
Truppe
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Schiffsmannschaft
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
Tura
(unspecified)
TOPN
Z4
preposition
de
um zu
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
bekleiden
Inf
V\inf
preposition
de
in Gegenwart von
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
vor
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Behörde
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Westseite
(unspecified)
N.m:sg
de
Es ist der Brief des Wesirs zu dem Diener (=zu mir) gebracht worden, um die Arbeitertruppe Tura's zu holen und um (sie) zu bekleiden in seiner Gegenwart an der Behörde der Westseite (?).
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
1
title
de
Iri-pat (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
de
Wesir
(unspecified)
TITL
title
de
Siegler des Königs von Unterägypten
(unspecified)
TITL
title
de
Sprecher aller Bewohner von Buto
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher jeder Arbeit des Königs
(unspecified)
TITL
title
de
Wesir
(unspecified)
TITL
2
title
de
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
de
beliebter einziger Freund
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher aller Angelegenheiten des Königs
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher der Aktenschreiber des Königs
(unspecified)
TITL
title
de
Hüter des Geheimnisses des Königs
(unspecified)
TITL
3
person_name
de
Ptah-hetepu
(unspecified)
PERSN
de
Der Iri-pat (Rangtitel), Wesir, Siegler des Königs von Unterägypten, Sprecher aller Bewohner von Buto, Vorsteher jeder Arbeit des Königs, Wesir, Hatia (Rangtitel), beliebter einziger Freund, Vorsteher aller Angelegenheiten des Königs, Vorsteher der Aktenschreiber des Königs und Hüter des Geheimnisses des Königs Ptah-hetepu.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
verb_3-inf
de
bringen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
title
de
Senior; Würdenträger; Richter
(unspecified)
TITL
person_name
de
Ren-senebu
(unspecified)
PERSN
Z.24
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Stellvertreter
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
title
de
Schreiber des Wesirs
(unspecified)
TITL
de
Der zꜣb Renseneb, in (Funktion des) stellvertretenden Schreibers des Wesirs, brachte es.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Charlotte Dietrich,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.06.2025)
1
title
de
Wesir
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher jeder Arbeit des Königs
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher der Aktenschreiber des Königs
(unspecified)
TITL
title
de
Hüter des Geheimnisses über jeden Befehl des Königs
(unspecified)
TITL
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
title
de
Schreiber des Gottesbuches
(unspecified)
TITL
person_name
de
Ptah-hetepu
(unspecified)
PERSN
de
Der Wesir, Vorsteher jeder Arbeit des Königs, Vorsteher der Aktenschreiber des Königs, Hüter des Geheimnisses über jeden Befehl des Königs, Vorlesepriester und Schreiber des Gottesbuches Ptah-hetepu.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
1
title
de
Iri-pat (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher der Stadt (Pyramidenstadt)
(unspecified)
TITL
title
de
Wesir
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher der Aktenschreiber des Königs
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher aller Verhöre
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher der beiden Scheunen
(unspecified)
TITL
2
title
de
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
title
de
Oberhaupt
(unspecified)
TITL
title
de
der angenehm an Arm ist
(unspecified)
TITL
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteher der edlen Stätten des Palastes
(unspecified)
TITL
title
de
Liebling des Königs, der auf seine beiden Ufern residiert
(unspecified)
TITL
3/4
title
de
Versorgter beim großen Gott
(unspecified)
TITL
5
person_name
de
Mereri
(unspecified)
PERSN
de
Der Iri-pat, Vorsteher der Pyramidenstadt, Wesir, Vorsteher der Aktenschreiber des Königs, Vorsteher aller Verhöre, Vorsteher der beiden Scheunen, Hatia, Vorlesepriester, Oberhaupt, der angenehm an Arm ist, einziger Freund (des Königs), Vorsteher der edlen Stätten des Palastes und Liebling des Königs, der auf seine beiden Ufern residiert, der Versorgte beim großen Gott Mereri.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
particle_nonenclitic
de
[Fragepartikel]
(unspecified)
PTCL
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
Aux.jri̯.stpr.2sgf_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
14.4
verb_irr
de
kommen
Inf_Neg.bw jri̯
V\inf
preposition
de
zusammen mit
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-lit
de
prozessieren
SC.act.ngem.1pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
in Gegenwart von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wesir (höchster Beamter)
(unspecified)
N.m:sg
de
Kannst du nicht zusammen mit ihr kommen, damit wir vor dem Wesir prozessieren?
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 18.02.2021)
1
title
de
Fürst
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
Einziger Freund
(unspecified)
TITL
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
2
title
de
Vorsteher der Stadt (Pyramidenstadt)
(unspecified)
TITL
title
de
'Großwesir'
(unspecified)
TITL
3
title
de
"Oberster Vorlesepriester"
(unspecified)
TITL
title
de
Einziger Freund
(unspecified)
TITL
title
de
Ältester des Palastes
(unspecified)
TITL
4
title
de
der Versorgte bei dem großen Gott
(unspecified)
TITL
5
title
de
Vorsteher der neuen Siedlungen
(unspecified)
TITL
2Q zerstört
de
Der Fürst und Hatia, Einzige Freund, Vorlesepriester, Vorsteher der Pyramidenstadt, Großwesir, Erste Vorlesepriester, Einzige Freund, Älteste des Palastes, Versorgte bei dem großen Gott und Vorsteher der neuen Siedlungen [...].
Datation (période):
Auteur(s):
Adelheid Burkhardt;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.