Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 858300 Part of = ✓
Search results: 161–170 of 314 sentences with occurrences (incl. reading variants).






    4
     
     

     
     


    title
    de
    Versorgter bei seinem Herrn

    (unspecified)
    TITL





    5
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Chentuschi am Palast

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Za-ib

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Versorgte bei seinem Herrn und Vorsteher der Chentuschi am Palast Za-ib.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))




    1
     
     

     
     


    title
    de
    Kammerdiener des Königs im Palast

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der Chentuschi

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Liebling des Königs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    der an der Spitze seiner beiden Ufer ist

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der beiden Handwerkerstätten des Königsschmucks

    (unspecified)
    TITL



    4
     
     

     
     


    person_name
    de
    Nefer-seschem-Ptah

    (unspecified)
    PERSN



    5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Kosename

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    ⸢nfr⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    person_name
    de
    Scheschi

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Kammerdiener des Königs im Palast, Vorsteher der Chentuschi, Liebling des Königs, der an der Spitze seiner beiden Ufer ist, der Vorsteher der beiden Handwerkerstätten des Königsschmucks Nefer-seschem-Ptah, sein Kosename ist Scheschi.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in, am [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    [Fest]

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    in, am [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    [Fest]

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    in, am [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    [Fest]

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    in, am [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    [Fest]

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    in, am [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fest

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Spanne

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    täglicher Bedarf

    (unspecified)
    N.f:sg


    adverb
    de
    jeden Tag

    (unspecified)
    ADV



    3
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m+f

    (unspecified)
    PERSN
de
Ein Totenopfer für ihn am Jahrsanfangsfest, am Thot-Fest, am Neujahrestagsfest, am Wag-Fest, ewiglich an (allen) Festen als täglicher Tagesbedarf des Vorstehers der Chentuschi, Mereri.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/23/2019)

vor 3. Gabenbringer sḥḏ-ḫnt.w-š Jtj




    vor 3. Gabenbringer
     
     

     
     


    title
    de
    Aufseher der Chentuschi (Pächter)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Iti

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Aufseher der Chentuschi (Pächter) Iti.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)






    Tablett
     
     

     
     


    title
    de
    Verwalter des Königsvermögens

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Versorgter bei seinem Herrn

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Chentischi des Palastes

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    Hausverwalter des Palastes

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Kai-pi

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged
de
Verwalter des Königsvermögens, Versorgter bei seinem Herrn, Chentischi des Palastes und Hausverwalter des Palastes Kai-pi.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/01/2024)






    1
     
     

     
     





    Zerstörung
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Aufseher der Chentuschi des Palastes

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Pehu-en-Ptah

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged
de
--Zerstörung-- sein Sohn, der Aufseher der Chentuschi des Palastes Pehu-en-Ptah.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

pr-ḫrw n =f m wp-rnp.t m ḏhwt(j).t Mittelteil der Zeile zerstört wꜣg Ende der Zeile zerstört 3 smr-wꜥ(w.)t(j) ⸢(j)m(j)-rʾ-ḫnt.j-š⸣-pr-ꜥꜣ Rest der Zeile zerstört



    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in, am [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    [Fest]

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    in, am [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    [Fest]

    (unspecified)
    PROPN



    Mittelteil der Zeile zerstört
     
     

     
     


    artifact_name
    de
    [Fest]

    (unspecified)
    PROPN



    Ende der Zeile zerstört
     
     

     
     



    3
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL



    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Ein Totenopfer für ihn zum Jahresanfangsfest, zum Thoth-Fest ... zum Wag-Fest... für den 'Einzigen Freund' (und) Vorsteher der Chentuschi am Palast ...
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: before June 2015 (1992–2015))






    Türnische rechts
     
     

     
     


    title
    de
    Aufseher der Chentuschi des Palastes

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Zugehöriger zu den Akten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Leiter der Schreibergehilfen

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Beby

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged
de
Der Aufseher der Chentuschi des Palastes, Zugehöriger zu den Akten und Leiter der Schreibergehilfen Beby.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/19/2024)






    Türsturz,Z2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m


    artifact_name
    de
    Neujahrstag (Fest)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Thot-Fest

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Jahresanfang (ein Fest)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Wag-Fest (Totenfest)

    (unspecified)
    PROPN


    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jedes

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    title
    de
    Vorsteher der sechs Chentuschi des Palastes

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gehilfe (für) die Akten des Sprechers des Königs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Wab-Priester des Königs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Aufseher der Wab-Priester

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Chentischi (Pächter ?)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hüter des Geheimnisses

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priester des Cheops

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Jasen

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged
de
Ein Totenopfer für ihn (am) Neujahrstag, Thot-Fest, Jahresanfangsfest, Wag-Fest und (an) jedem Fest (für) den Vorsteher der sechs Chentuschi des Palastes, Gehilfe (für) die Akten des Sprechers des Königs, Wab-Priester des Königs, Aufseher der Wab-Priester, Chentischi (Pächter ?), Hüter des Geheimnisses und Priester des Cheops Jasen.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in, am [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    [Fest]

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    in, am [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    [Fest]

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    in, am [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    [Fest]

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    in, am [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    [Fest]

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    in, am [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    [Fest], Brand

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    in, am [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fest

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Spanne

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    täglicher Bedarf

    (unspecified)
    N.f:sg


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV



    3
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m+f

    (unspecified)
    PERSN
de
Ein Totenopfer für ihn am Jahrsanfangsfest, am Thot-Fest, am Neujahrestagsfest, am Wag-Fest, am Brand (ein Fest), ewiglich an jedem Fest als täglicher Tagesbedarf des 〈〈Vorstehers der Chentuschi Mereri〉〉.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/23/2019)