Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
Identifiant de lemme
= d2193
Partie de
= ✓
Résultats de recherche:
1521–1530
sur
10839
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
particle
de
[Schreibung für wn.nꜣ.w, Imperf.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
[nꜣ]
(unedited)
(infl. unedited)
substantive
de
Vieh
(unedited)
N(infl. unedited)
[n]
(unedited)
(infl. unedited)
[nꜣ]
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_masc
de
Berg
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
de
kennen, wissen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
zum Objektsanschluß bei Dauerzeit
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Possessivartikel fem. Sgl.
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
de
Furcht
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
de
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
XVII,11
personal_pronoun
de
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
Schrecken (= nhr)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
de
[Infinitiv-Endung in anderen Fällen als im Stat. pronom.]
(unedited)
V(infl. unedited)
de
[Die Tiere der Be]rge kannten sein furchtgebietendes Wesen und seinen Schrecken.
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 16.01.2020)
1
substantive_fem
de
Regierungsjahr
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
substantive_masc
de
Xandikos
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Tag [in Datumsangaben]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
de
[Zahl des Tages im Datum]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
relative_pronoun
de
[Relativpartikel:] welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
entsprechen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Monat
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
Ägypter
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive_masc
de
[ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Winter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Tag [in Datumsangaben]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
de
[Zahl des Tages im Datum]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Pharao, König
(unedited)
N.m(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Jüngling
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
de
[Bildeelement des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
erscheinen, glänzen; gekrönt sein
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
als
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Pharao, König
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
an
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Platz, Sitz, Stätte
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.]
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
Vater
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
[Jahr 9, Xandikos, (Tag)] 4, welches nach ägyptischer Zeitrechnung dem 18. Mechir entspricht, des Königs, des Jünglings, der an der Stelle seines Vaters als König erschienen ist,
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 30.09.2024)
XVIII,17
particle
de
[Imperfektkonverter]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
verb
de
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
[periphrastisch mit Haupt
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
Kampf
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Rest der Zeile verloren
de
Er veranlaßte, daß er kämpfte [...
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 02.10.2019)
substantive_masc
de
[zur Einleitung wörtlicher Rede]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
adverb
de
ebenso 〈〈vielleicht bloß UUUmi.tEEE zu lesen〉〉
(unedited)
ADV(infl. unedited)
de
[Seine] Stimme [gleichfalls]:
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 09.08.2022)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unedited)
-2sg.f
substantive_fem
de
Hälfte
(unedited)
N.f(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
numeral
de
2/3
(unedited)
NUM(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Teil, Hälfte (= pš(.t)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Haus
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
"der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
particle
de
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unedited)
-2sg.f
substantive_fem
de
Hälfte
(unedited)
N.f(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
numeral
de
2/3
(unedited)
NUM(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Hälfte
(unedited)
N.f(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
substantive
de
alles, irgend etwas
(unedited)
N(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
[mit r] betreffen, gehören zu
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in bezug auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
particle
de
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unedited)
-2sg.f
substantive_masc
de
Ort, Platz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
"der oben ist", d.h. obenerwähnter, obengenannter, obiger
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[Kopula Plural]
(unedited)
DEM(infl. unedited)
de
Deine Hälfte von den Zweidritteln der Hälfte des obengenannten Hauses sowie deine Hälfte von der Zweidritteln der Hälfte von allem, was dazugehört, sowie deine Grabplätze sind es.
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
particle
de
[Konjunktiv]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
verb
de
[Schreibung für dj.t im stat. pron.) geben, setzen, stellen, legen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
XI,22
adverb
de
hinein, herein
(unedited)
ADV(infl. unedited)
adjective
de
ein Quantum von etwas
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
Lilienöl
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
fein, erstklassig
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive
de
anders gesagt, mit anderen Worten, andere Lesart
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive_masc
de
[ein Öl]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adverb
de
oder
(unedited)
ADV(infl. unedited)
substantive_masc
de
Öl
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
Olivenöl, Moringa(?)-Öl
(unedited)
N(infl. unedited)
particle
de
indem
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
Lücke
de
Und du sollst es/ihn (den Pavian aus Wachs) in erstklassiges Lilienöl - andere Lesart: tischepes-Öl - oder in Moringa-Öl geben, indem es [...] ist,
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.09.2024)
particle
de
negatives Perfekt
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
II,24
substantive_masc
de
Flügel
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
de
[eine in Ziffern geschrieben Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
verb
de
tragen, liefern
(unedited)
V(infl. unedited)
[⸮_?]
(unedited)
(infl. unedited)
prepositional_adverb
de
hinaus, heraus
(unedited)
PREP\advz(infl. unedited)
r
(unedited)
(infl. unedited)
Lücke
de
trugen ihn [seine] beiden Flügel nicht hinaus in [die Luft].
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 16.01.2020)
verb
de
hören
(unedited)
V(infl. unedited)
determiner
de
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
DET(infl. unedited)
relative_pronoun
de
vor anderen Wortarten (nicht Suffix)
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
breit sein
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
Schritt, Gang
(unedited)
N.m(infl. unedited)
relative_pronoun
de
[Relativpartikel:] welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
erscheinen, glänzen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
[Ort:] Heliopolis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
de
Höre du, dessen Schritte weit sind, der (in) Heliopolis erscheint!
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
1
substantive
de
"Ein Opfer, das der König gibt"
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
de
Horus
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
de
Isis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
de
Thot
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
de
Anubis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
2
verb
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
substantive
de
Totenopfer
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Brot
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive
de
Bier
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive_masc
de
Rind
(unedited)
N.m(infl. unedited)
3
substantive_masc
de
Geflügel, Gans
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Speise, Opfer, Opfergabe 〈〈oft im Plural〉〉
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Speise
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Opfergabe
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
jeder
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
adjective
de
gut, schön
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
adjective
de
rein
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
4
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
[als "Titel" des Verstorbenen]
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
person_name
de
["Der Sohn des Ihi"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
---
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
person_name
de
---
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
verb
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
5
substantive_fem
de
Bestattung
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
gut, schön
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
de
Ein königliches Opfer für (bzw. von) Osiris, Horus, Isis, Thot (und) Anubis, daß sie ein Totenopfer an Brot, Bier, Rindern, Geflügel, Opfergaben (und) allen guten und reinen Dingen geben dem Psenaies, Sohn des Pachois, seine Mutter ist Tachois, (und) daß sie ihm ein schönes Begräbnis geben.
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 12.08.2024)
XXVI,15
particle
de
es gibt nicht
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Bruder
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Familie
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
außer
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Bruder
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
barmherzig
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
de
Es gibt keinen Bruder in der Familie außer einem barmherzigen Bruder.
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 09.04.2024)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.