جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية
= d7328
جزء من
= ✓
نتائج البحث:
271–280
مِن
456
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
verb
de
mit Präp. r: (jmd.em) etwas überschreiben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
XIV,13
determiner
de
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Teil, Anteil, Stück
(unedited)
N.f(infl. unedited)
title
de
Prophet des Amun
(unedited)
TITL(infl. unedited)
particle
de
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
de
Götterneunheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
de
"Er hat mir den Anteil des Propheten des Amun und seiner Neunheit überschrieben."
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Simon D. Schweitzer
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٣/١٩)
verb
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
personal_pronoun
de
sie [abh. Pron. 3. Pers. Pl.]
(unedited)
=3pl
3
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unedited)
-2sg.f
preposition
de
als
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel fem. Sg.]
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unedited)
-2sg.f
substantive_fem
de
Teil, Anteil, Stück
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
de
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
sein, existieren
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
bei, gehörend
(unedited)
PREP(infl. unedited)
title
de
Choachyt des Tales
(unedited)
TITL(infl. unedited)
person_name
de
["Ihr (Pl.) Auge ist gegen sie (Pl.)"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Der Sohn der Isis"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
---
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
person_name
de
["Die Schwester des Horus"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
de
Sohn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel fem. Sg.]
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unedited)
-2sg.f
substantive_masc
de
Bruder
(unedited)
N.m(infl. unedited)
[tꜣj]
(unedited)
(infl. unedited)
=[w]
(unedited)
(infl. unedited)
adjective
de
andere (fem.) [vor Substantiv]
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_fem
de
Hälfte
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Ich habe sie dir als deinen Anteil gegeben, während dem Choachyten des Tales Irturu, Sohn des Pascherenisis, Sohnes des Herirem, seine Mutter ist Tsenhor, meinem Sohn, deinem Bruder, [ihre (der vorher genannnten Dinge] andere Hälfte gehört.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
particle
de
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
determiner
de
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Teil, Anteil, Stück
(unedited)
N.f(infl. unedited)
numeral
de
Viertel
(unedited)
NUM(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Lebensunterhalt, Einkommen, Pfründe, Alimentation, Ausstattung, Versorgung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
title
de
Wassersprenger, Choachyt
(unedited)
TITL(infl. unedited)
person_name
de
["Es lebe (der) Mnevis(-Stier)"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Imhotep"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
person_name
de
["Schönes Jahr"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
de
zusammen mit dem Viertelanteil der Versorgung des Choachyten Achomnevis, Sohnes des Imuthes, seine Mutter ist Rempnophris,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٠/٠١/١٦)
verb
de
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
de
Horus
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
wegen, betreffs, über
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Herrscheramt
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Horus sprach in bezug auf das Herrscheramt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٣/٠٨/٠٥)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mensch, Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
aus, von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
x+IX, 4
verb
de
sterben
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
hinter, nach
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
〈tꜣj〉
(unedited)
(infl. unedited)
=〈f〉
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_fem
de
Teil, Anteil, Stück
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb
de
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
[periphr. mit Verb/Subst.]
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
älterer, ältester
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
determiner
de
[im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]
(unedited)
DET(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
empfangen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
de
Teil, Anteil, Stück
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Der Mensch von ihnen, der stirbt, nachdem ihm 〈sein〉 Anteil gegeben wurde - es ist der älteste (d.h. sein ältester) Sohn, der seinen Anteil empfängt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
particle
de
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
determiner
de
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Teil, Anteil, Stück
(unedited)
N.f(infl. unedited)
numeral
de
Viertel
(unedited)
NUM(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
alles, irgend etwas
(unedited)
N(infl. unedited)
relative_pronoun
de
vor anderen Wortarten (nicht Suffix)
(unedited)
REL(infl. unedited)
particle
de
gehörig zu (= ns)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mensch, Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)
(unedited)
REL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
substantive_masc
de
Namenverzeichnis, Liste
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
de
schreiben
(unedited)
V(infl. unedited)
adverb
de
oben (für r-ḥrj, s. aber auch ntj-ḥrj)
(unedited)
ADV(infl. unedited)
de
zusammen mit dem Viertelanteil von allem, was den Menschen, deren Namenliste oben geschrieben ist, [gehört],
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٠/٠١/١٦)
adjective
de
ein [vor Subst.]
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
Haus
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
aus, von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
de
auf, über
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Seite
(unedited)
N.m(infl. unedited)
[n]
(unedited)
(infl. unedited)
substantive
de
Süden
(unedited)
N(infl. unedited)
[ı͗w]
(unedited)
(infl. unedited)
=[f]
(unedited)
(infl. unedited)
[ı͗r]
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gotteselle
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
numeral
de
1/2
(unedited)
NUM(infl. unedited)
article
de
der [Schreibung des best. Art. Sg. mask. besonders bei geographischen Ausdrücken, = pꜣ]
(unedited)
ART(infl. unedited)
substantive
de
Süden
(unedited)
N(infl. unedited)
article
de
der [Schreibung des best. Art. Sg. mask. besonders bei geographischen Ausdrücken, = pꜣ]
(unedited)
ART(infl. unedited)
substantive
de
Norden
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
de
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gotteselle
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive
de
Westen
(unedited)
N(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive
de
Osten
(unedited)
N(infl. unedited)
adverb
de
oder, auch (= gr)
(unedited)
ADV(infl. unedited)
⸮pꜣj?
(unedited)
(infl. unedited)
=⸮t?
(unedited)
(infl. unedited)
⸢⸮_?⸣
(unedited)
(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel fem. Sg.]
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unedited)
-2sg.f
substantive_fem
de
Teil, Anteil, Stück
(unedited)
N.f(infl. unedited)
numeral
de
Viertel
(unedited)
NUM(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Grundstück, Bauplatz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
ein Haus von ihnen auf der [Südseite, das] 5 1/2 Gottesellen (von) Süden (nach) Norden auf 25 Gottesellen (von) Westen (nach) Osten mißt, oder dein(?) ... dein Viertelanteil von den Baugrundstücken.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
particle
de
"sagend", mit den Worten
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
preposition
de
jemandem zustehend, jemandem gehörend
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unedited)
-2sg.f
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive
de
Kind
(unedited)
N(infl. unedited)
verb
de
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
gebären
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unedited)
-2sg.f
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
particle
de
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
relative_pronoun
de
(Form von ntj), vlg. auch ntj-ı͗r
(unedited)
REL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unedited)
-2sg.f
verb
de
gebären
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
[Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ]
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
determiner
de
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Teil, Anteil, Stück
(unedited)
N.f(infl. unedited)
numeral
de
Drittel
(unedited)
NUM(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
alles, irgend etwas
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sache; Vermögen, Reichtum; Betrag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
jeder, alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
de
jemandem zustehend, jemandem gehörend
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
particle
de
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
determiner
de
[neutrisch] das (, was)
(unedited)
DET(infl. unedited)
relative_pronoun
de
vor Suffix
(unedited)
REL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
particle
de
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
[mit dj] erwerben, verschaffen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
de
"folgendermaßen: 'Dir (und) den Kindern, die du mir geboren hast und die du mir (noch) gebären wirst, gehört der Drittelanteil von allem und jedem, was mir gehört und was ich (noch) erwerben werde,'"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
verb
de
haben, (jemandem) gehören (vgl. auch wn-nꜣ.w-mtw)
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. P. Pl.]
(unedited)
-2pl
determiner
de
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
adjective
de
[k.t - k.t] die eine - die andere
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_fem
de
Hälfteanteil
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive
de
alles, irgend etwas
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sache; Vermögen, Reichtum; Betrag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
jeder, alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)
(unedited)
REL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
(r)
(unedited)
(infl. unedited)
verb
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [abh. Pron. 3. Pers. Pl.]
(unedited)
=3pl
preposition
de
im Namen von, wegen, für, als
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
13
preposition
de
von ... an
(unedited)
PREP(infl. unedited)
adverb
de
heute, jetzt (eigentlich: "der (heutige) Tag") (s. auch unter pr-hrw!)
(unedited)
ADV(infl. unedited)
adverb
de
fürderhin
(unedited)
ADV(infl. unedited)
preposition
de
bis
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Euch gehört der andere Hälfteanteil von allem und jedem, was man in ihrem (d.h. der obengenannten Mumien) Namen geben wird von heute an fürderhin für immer.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
personal_pronoun
de
[beim Personalpronomen in possessiver Funktion]
(unedited)
PRO
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unedited)
-2sg.m
substantive_fem
de
Teil, Anteil, Stück
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
preposition
de
im Namen von, wegen, für, als [s. auch rn]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Pflügen, Feldarbeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
verb
de
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Arbeit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
jeder, alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_fem
de
Sache, Angelegenheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
jeder, alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)
(unedited)
REL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ackerbauer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
13
verb
de
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
de
aus, von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Regierungsjahr
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
preposition
de
bis
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Regierungsjahr
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
adverb
de
insgesamt, um (die Aufzählung) abzuschließen
(unedited)
ADV(infl. unedited)
de
Dir gehört ein Anteil für das Pflügen und das Verrichten von jeder Arbeit und jeder Sache, die ein Ackerbauer tun wird vom Jahr 36 bis zum Jahr 37, um (die Aufzählung) abzuschließen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.