Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 27040
Hiérarchiquement subordonné
= ✓
Résultats de recherche:
381–390
sur
406
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
de
Lieferungen Oberägyptens
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 22.01.2021,
dernières modifications: 28.06.2022)
de
Geschenk für(?) die Kammer(?)
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 18.05.2021,
dernières modifications: 18.05.2021)
de
Lieferungen Oberägyptens
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 22.01.2021,
dernières modifications: 29.06.2022)
substantive_masc
de
Gaben; Lieferungen
(unspecified)
N.m:sg
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
person_name
de
Hetep-Satet
(unspecified)
PERSN
de
Geschenk (für) den König (von) Hetep-Satet
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 09.06.2021,
dernières modifications: 09.06.2021)
verb_caus_3-lit
de
aufstellen; aufrichten
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Partcl.stpr.3sgf
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Denkmal
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
und (Koordination von Substantiv/-formen); sowie (Konjunktion); ferner; und (Koordination von Verben)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
de
Stadt
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
place_name
de
Benevent
(unspecified)
TOPN
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Abgaben; Gaben; Lieferungen
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_god
de
Herr der Kronen
(unspecified)
DIVN
kings_name
de
Domitian
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
de
leben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
adverb
de
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
de
(Er) hat das Monument für [sie] und für die Götter seiner Stadt Benevent errichtet, (zu) Heil und Rückkehr des Sohn des Re, des Herrn der Kronen, Domitian, er lebe ewiglich.
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 06.04.2017,
dernières modifications: 02.12.2020)
de
Geschenk (für den) Palast, Hem-Nefret
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 10.03.2021,
dernières modifications: 10.03.2021)
de
Lieferungen Oberägyptens
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 22.01.2021,
dernières modifications: 28.06.2022)
de
Lieferungen Oberägyptens
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 25.01.2021,
dernières modifications: 25.01.2021)
de
Lieferungen Oberägyptens
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 22.01.2021,
dernières modifications: 28.06.2022)
de
Lieferungen Oberägyptens
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 22.01.2021,
dernières modifications: 28.06.2022)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.