جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية
= 600211
التوابع الهرمية
= ✓
نتائج البحث:
111–120
مِن
274
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
epith_god
de
Tocher des Osiris
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
sagen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
epith_god
de
Herrin von Imet/Buto (meist Wadjet, Hathor)
(unspecified)
DIVN
x+15,11
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
place_name
de
Bubastis (Tell Basta)
(unspecified)
TOPN
de
'Tochter des Osiris' sagte man zur 'Herrin von Imet', als sie [nach] Bubastis kam.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Frank Feder؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Simon D. Schweitzer،
Jonas Treptow،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٧)
adjective
de
schön; freundlich
Admir.partcl.wj
ADJ-excl
vso 4,5 = Condon 20,2,5
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
=2sg.c
verb_3-inf
de
sagen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
particle
de
nämlich
(unspecified)
PTCL
gods_name
de
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
de
"Wie [prächtig] bist du!", sagt sie, die Götterneunheit.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Florence Langermann،
Peter Dils،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٩)
verb
de
rechtfertigen; triumphieren lassen
(unclear)
V(unclear)
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
preposition
de
gegen (Personen); [Opposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
de
so sagt(e) er (N.N.) (Zitatende)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
handeln
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
particle
de
nämlich
(unspecified)
PTCL
gods_name
de
Thot
(unspecified)
DIVN
de
"Osiris ist gegen seine Feinde gerechtfertigt", so sagt(e) der, der handelte(?), nämlich(?) Thot.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
Simon D. Schweitzer،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠١/٠٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٢٣)
3,1
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
ca. 2Q zerstört
undefined
de
[ein Wort]
(unspecified)
(undefined)
preposition
de
zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb
de
prügeln
Inf
V\inf
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
langsam gehen
Inf
V\inf
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb
de
[Verb]
Inf.t
V\inf
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
niederschweben; sich niederlassen; Halt machen
Inf.t
V\inf
ca. 2Q zerstört
undefined
de
[ein Wort]
(unspecified)
(undefined)
3,2
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
knoten
Inf
V\inf
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
ausstrecken
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Rücken
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
particle_nonenclitic
de
siehe!; [Partikel]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
bringen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Sieg
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
mächtig sein
Inf
V\inf
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
zerreiben
Inf
V\inf
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb
de
[Verb]
Inf
V\inf
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
schlachten
Inf
V\inf
3,3
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
de
rauben; berauben
Inf
V\inf
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
schlachten
Inf
V\inf
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
zerschneiden
Inf
V\inf
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
legen
Inf.t
V\inf
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive
de
Holz (allg.)
(unspecified)
N:sg
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
(jmdn.) übersetzen (über/nach)
Inf.t
V\inf
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Osten
(unspecified)
N.f:sg
3,4
undefined
de
[ein Wort]
(unspecified)
(undefined)
kleine Lücke?
verb
de
so sagt(e) er (N.N.) (Zitatende)
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Es spricht [...] gegen mich als Prügeln, als Zögern, als ... (?), als Anhalten [...], als Verknoten (oder: als Emporsteigen?), [als] Rücken-Ausstrecken, als 'Sieh ihn, sieh ihn' (?), als {das Bringen des Sieges (?)} 〈Mächtiger〉, als das Zermalmen, als [...], als das Töten, als das R[auben](???), als das Schlachten, das Zerschneiden, das Pfählen (?), das Überfahren zum Osten, [???]", so sagt er zu ihnen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Katharina Stegbauer؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Lutz Popko،
Svenja Damm
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)
3,1
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
ca. 2Q zerstört
undefined
de
[ein Wort]
(unspecified)
(undefined)
preposition
de
zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb
de
prügeln
Inf
V\inf
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
langsam gehen
Inf
V\inf
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb
de
[Verb]
Inf.t
V\inf
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
niederschweben; sich niederlassen; Halt machen
Inf.t
V\inf
ca. 2Q zerstört
undefined
de
[ein Wort]
(unspecified)
(undefined)
3,2
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
aufrichten; hochheben; hinaufsteigen
Inf.t
V\inf
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
ausstrecken
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Rücken
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
particle_nonenclitic
de
siehe!; [Partikel]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
bringen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Sieg
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
mächtig sein
Inf
V\inf
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
zerreiben
Inf
V\inf
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb
de
[Verb]
Inf
V\inf
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
schlachten
Inf
V\inf
3,3
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
de
rauben; berauben
Inf
V\inf
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
schlachten
Inf
V\inf
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
de
zerschneiden
Inf
V\inf
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
legen
Inf.t
V\inf
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive
de
Holz (allg.)
(unspecified)
N:sg
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
(jmdn.) übersetzen (über/nach)
Inf.t
V\inf
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Osten
(unspecified)
N.f:sg
3,4
undefined
de
[ein Wort]
(unspecified)
(undefined)
kleine Lücke?
verb
de
so sagt(e) er (N.N.) (Zitatende)
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Es spricht [...] gegen mich als Prügeln, als Zögern, als ... (?), als Anhalten [...], als Verknoten (oder: als Emporsteigen?), [als] Rücken-Ausstrecken, als 'Sieh ihn, sieh ihn' (?), als {das Bringen des Sieges (?)} 〈Mächtiger〉, als das Zermalmen, als [...], als das Töten, als das R[auben](???), als das Schlachten, das Zerschneiden, das Pfählen (?), das Überfahren zum Osten, [???]", so sagt er zu ihnen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Katharina Stegbauer؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Lutz Popko،
Svenja Damm
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)
preposition
de
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[Schlange]
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
die zwei Ohren
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
[Schlange (Europäische Katzennatter ?)]
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_3-inf
de
sagen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
betreffs
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Kind
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
de
Kinder der Ermatteten (meist Schlangen)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
[eine Schlange]
(unspecified)
N.m:sg
de
Was eine bṯṯ-Schlange ohne Ohren angeht, „es ist eine ḥnp.t-Schlange“, sagt man zu ihr, (oder) „Kind der msbdš-Schlange“ (oder) jqšr-Schlange.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Frank Feder؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Lutz Popko،
Svenja Damm،
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٦)
verb
de
rechtfertigen
Imp.sg
V\imp.sg
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
preposition
de
gegen (Personen); [Opposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
de
so sagt(e) er (N.N.) (Zitatende)
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Thot
(unspecified)
DIVN
de
"Rechtfertige Osiris gegen seine Feinde", so sagt(e) er, Re, zu Thot.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
Simon D. Schweitzer،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠١/٠٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٢٣)
der Beginn des Satzes ist verloren
substantive_fem
de
[feminines Substantiv]
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Krankheit
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Frau; weibliche Person
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
sagen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
bezüglich; gemäß
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
(vacat: 2Q unbeschrieben am Zeilenende)
de
[… … …] [ein Körperteil: der Unterleib (?)] der Isis: „Frauenkrankheit“ nennt man es.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Anke Blöbaum؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠١/٢٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/٢٧)
de
(5) „[… … …]“ nennt man es.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Anke Blöbaum؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠١/٢٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/٢٧)
7
der Beginn der Zeile ist verloren
substantive_fem
de
[feminines Substantiv]
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
sagen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
betreffs; bezüglich
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
de
(7) „[… … …] [ein Körperteil]“ nennt man es.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Anke Blöbaum؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠١/٢٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/٢٧)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.